Efésios 5

mfxe (MFXE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ይኬ፥ ጾሲ ዶስዛ ናእታይ ጋርክ ኤዛ ኣዞይታ።
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 ክርስቶሳ ኑና ዶሲ ፋና ኑ ግሾስ ጾስስ ቶንክ ግ ሳዉዛ እሞኔ ያርሾ ኡዲ እንጌዛይ ጋርክ ይንትካ ሲቆር የዞይታ።
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 ዝን ላሞ፥ ቱናትኔ ኡዘት አማንዛ አሳይስ ቤዞዋ ግሾስ ይ ጋንጨ ኡባራካ ስእንትፐ።
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 ጾስ ጋላቶይታፐ አትን ዬላዛ ባዝ ቦዞት ናሻ ዎይ አርኤ ይንትስ ቤዞዋዛይ ግሾስ ይ ጋንጨ ኡባራካ የዝፐ።
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Ꮊያ ኤሮይታ፤ ኦንካ ላመ ዎይ ቱና ባዝ ኦ ዎይ ኡዛቶ ኤቃስ ጎይኖስ ተንተቶ ክርስቶሳ ካተትኔ ጾስ ካተት ላቶዳይስ ዳንዳኦያ።
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Ꮊይትታይፕ ደንዴዛይድ ጾስ ካቺ አዛዝንቶዋ አሳይል አፋ የኦድ ግሾስ ኦንካ ይንታን ፓዋ ኦዳር ዶሽፐ።
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 የይ ጋርክ አሳይር ፐትፐተ ኦፓተ።
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 ብኒ ይ ማ፥ ዝን Ꮊት ጎዳይ ባጋይር ፖኦ። ይኬ፥ ፖኦ አስ ጋርክ ፖኦር የይታ።
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 ፖኦ ሎኦት፥ ጽሎትኔ ቱማት ኣፍዛ።
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 ጎዳ ኡፋይስዝ ባዝ ኦዳይስ ኮዮይታ።
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 ኣፈ ባ ማ ኦሶ ቆንጭሶይታፕ አትን ኤዛር ማቅንትፓተ።
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 ኡንቲ ጌማ ኦዛ ኦሳይ ሀራ አቶዝን ኦዶዳይስካ ዬላዛ።
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 ዝን ኡባ ባዝ ፖኦል ከዜዝ ዎደ ቆንጨር በንትዛ።
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 ፖኦ ኡባ ባዝ ቆንጨር ቤዝዛ። የይ ግሾስ፥
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 ይኬ፥ ይ ዋይዚ የዝዛኮ አካኪ ቦኦይታ። ኤጭታ ማቆይታፕ አትን ቦዝታ ማቅፓተ።
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 ጋላስታይ ኢታ ማቄዝ ግሾስ ላይ ዎዞይታ።
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 የይ ግሾስ፥ ጎዳይ ሸናይ አብዛኮ አካኮይታፕ አትን ቦዝፓተ።
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 ጌሻ አያናር ኩሞይታፕ አትን ቦኮ ይንታን ካልዝ ዎይነ ኡሻር ማፓተ።
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 ማዝሙረር፥ ሳባራኔ አያና የር፥ ፐታይ ፐታይር ኦድንቶይታ። ማ ይ ዎዛናይር ማዝሙርታራነ ሳቢታር ጎዳ ጋላቶይታ።
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሱንይር ኡባ ዎደ ጾስ ኣዳ ኡባባዝስ ጋላቶይታ።
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 ክርስቶሳ ቦንቾስ ግ ፐታይ ፐታይስ ሃርንቶይታ።
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 ማችታዮ፥ ጎዳይስ ሃርንትዛይ ጋርክ ይ አዝንታይስካ ሃርንቶይታ።
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 ክርስቶሳ ዎሳ ኬስ ኩስተ ማቄዛይ ጋርክ አዝናይካ ፋ ማችስ ኩስተ። ማ ክርስቶሳ ፋ አሰት ማቄዝ ዎሳ ኬ አሽዛያ።
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 ዝን ዎሳ ኬይ ክርስቶሳስ ሃርንትዛይ ጋርክ ማችታይ ፋ አዝንታይስ ኡባ ባዛር ሃርንቶዳይስ ቤዝዛ።
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 አዝንታዮ፥ ክርስቶሳ ዎሳ ኬ ዶሲ እ ግሾስ ፋና እንጌዛይ ጋርክ ይንትካ ይ ማችታ ዶሶይታ።
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 ኤ የያ ኦዛይ ዎሳ ኬ ጌሾዳይስ ኮዪ ኡዴዛ፥ ጌሼዛይካ ፋ ቃላይ ባጋር ሃር ሜጪ።
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 ክርስቶሳ ዎሳ ኬ ቅታ ዎይ ስኖ ቱክ ዎይ የይ ጋርከዝ ባዝ ባይ ኤ ኩን ቦንቾር ጌሽኔ ቦርንቶዛኖ ኡዲ ፋኮ ሺሾዳይስ ኮዪ የያ ኡዴዛ።
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 የይ ጋርከካ፥ አዝንታይ ፋና ዶስዛይ ጋርክ ፋ ማችታ ዶሶዳይስ ቤዝዛ። ፋ ማቻት ዶስዛይ ፋና ዶስዛ።
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 ፋና እጽዛ አስ ኦንካ ባያ፥ ዝን ክርስቶሳ ዎሳ ኬስ ኦዛይ ጋርክ ፋ አሰት ሙዝዛኔ ናግዛ።
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 ኑኒ ክርስቶሳ አሰት ብልትታ።
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 ጾስ ቃላይ፥ «የይ ግሾስ፥ አሲ ፋ አዳኔ ፋ እንዳቶ አሺ፥ ፋ ማቻትር ዎላ የሳዳ፤ ኡንቲ ናምእታይካ ፐቲ አሾ ማቅዛ» ዬጌዛ።
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Ꮊይ ግታ ጹራ፥ ዝን ታኒ የያ ክርስቶሳ ባጋኔ ዎሳ ኬባጋ ኣዝሶ ኡዲ ኦድዛ።
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 የይ ጋርከካ፥ ይ ፐታይ ፐታይ ፋ ማቻት፥ ፋና ዶስዛይ ጋርክ ዶሶ። ማቻካ ፋ አዝና ቦንቾዳይስ ቤዝዛ።
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.