Efésios 5

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ይኬ፥ ጾሲ ዶስዛ ናእታይ ጋርክ ኤዛ ኣዞይታ።
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ክርስቶሳ ኑና ዶሲ ፋና ኑ ግሾስ ጾስስ ቶንክ ግ ሳዉዛ እሞኔ ያርሾ ኡዲ እንጌዛይ ጋርክ ይንትካ ሲቆር የዞይታ።
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ዝን ላሞ፥ ቱናትኔ ኡዘት አማንዛ አሳይስ ቤዞዋ ግሾስ ይ ጋንጨ ኡባራካ ስእንትፐ።
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 ጾስ ጋላቶይታፐ አትን ዬላዛ ባዝ ቦዞት ናሻ ዎይ አርኤ ይንትስ ቤዞዋዛይ ግሾስ ይ ጋንጨ ኡባራካ የዝፐ።
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Ꮊያ ኤሮይታ፤ ኦንካ ላመ ዎይ ቱና ባዝ ኦ ዎይ ኡዛቶ ኤቃስ ጎይኖስ ተንተቶ ክርስቶሳ ካተትኔ ጾስ ካተት ላቶዳይስ ዳንዳኦያ።
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Ꮊይትታይፕ ደንዴዛይድ ጾስ ካቺ አዛዝንቶዋ አሳይል አፋ የኦድ ግሾስ ኦንካ ይንታን ፓዋ ኦዳር ዶሽፐ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 የይ ጋርክ አሳይር ፐትፐተ ኦፓተ።
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 ብኒ ይ ማ፥ ዝን Ꮊት ጎዳይ ባጋይር ፖኦ። ይኬ፥ ፖኦ አስ ጋርክ ፖኦር የይታ።
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ፖኦ ሎኦት፥ ጽሎትኔ ቱማት ኣፍዛ።
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 ጎዳ ኡፋይስዝ ባዝ ኦዳይስ ኮዮይታ።
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 ኣፈ ባ ማ ኦሶ ቆንጭሶይታፕ አትን ኤዛር ማቅንትፓተ።
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 ኡንቲ ጌማ ኦዛ ኦሳይ ሀራ አቶዝን ኦዶዳይስካ ዬላዛ።
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 ዝን ኡባ ባዝ ፖኦል ከዜዝ ዎደ ቆንጨር በንትዛ።
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ፖኦ ኡባ ባዝ ቆንጨር ቤዝዛ። የይ ግሾስ፥
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ይኬ፥ ይ ዋይዚ የዝዛኮ አካኪ ቦኦይታ። ኤጭታ ማቆይታፕ አትን ቦዝታ ማቅፓተ።
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ጋላስታይ ኢታ ማቄዝ ግሾስ ላይ ዎዞይታ።
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 የይ ግሾስ፥ ጎዳይ ሸናይ አብዛኮ አካኮይታፕ አትን ቦዝፓተ።
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ጌሻ አያናር ኩሞይታፕ አትን ቦኮ ይንታን ካልዝ ዎይነ ኡሻር ማፓተ።
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 ማዝሙረር፥ ሳባራኔ አያና የር፥ ፐታይ ፐታይር ኦድንቶይታ። ማ ይ ዎዛናይር ማዝሙርታራነ ሳቢታር ጎዳ ጋላቶይታ።
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሱንይር ኡባ ዎደ ጾስ ኣዳ ኡባባዝስ ጋላቶይታ።
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ክርስቶሳ ቦንቾስ ግ ፐታይ ፐታይስ ሃርንቶይታ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ማችታዮ፥ ጎዳይስ ሃርንትዛይ ጋርክ ይ አዝንታይስካ ሃርንቶይታ።
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ክርስቶሳ ዎሳ ኬስ ኩስተ ማቄዛይ ጋርክ አዝናይካ ፋ ማችስ ኩስተ። ማ ክርስቶሳ ፋ አሰት ማቄዝ ዎሳ ኬ አሽዛያ።
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 ዝን ዎሳ ኬይ ክርስቶሳስ ሃርንትዛይ ጋርክ ማችታይ ፋ አዝንታይስ ኡባ ባዛር ሃርንቶዳይስ ቤዝዛ።
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 አዝንታዮ፥ ክርስቶሳ ዎሳ ኬ ዶሲ እ ግሾስ ፋና እንጌዛይ ጋርክ ይንትካ ይ ማችታ ዶሶይታ።
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ኤ የያ ኦዛይ ዎሳ ኬ ጌሾዳይስ ኮዪ ኡዴዛ፥ ጌሼዛይካ ፋ ቃላይ ባጋር ሃር ሜጪ።
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 ክርስቶሳ ዎሳ ኬ ቅታ ዎይ ስኖ ቱክ ዎይ የይ ጋርከዝ ባዝ ባይ ኤ ኩን ቦንቾር ጌሽኔ ቦርንቶዛኖ ኡዲ ፋኮ ሺሾዳይስ ኮዪ የያ ኡዴዛ።
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 የይ ጋርከካ፥ አዝንታይ ፋና ዶስዛይ ጋርክ ፋ ማችታ ዶሶዳይስ ቤዝዛ። ፋ ማቻት ዶስዛይ ፋና ዶስዛ።
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ፋና እጽዛ አስ ኦንካ ባያ፥ ዝን ክርስቶሳ ዎሳ ኬስ ኦዛይ ጋርክ ፋ አሰት ሙዝዛኔ ናግዛ።
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 ኑኒ ክርስቶሳ አሰት ብልትታ።
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ጾስ ቃላይ፥ «የይ ግሾስ፥ አሲ ፋ አዳኔ ፋ እንዳቶ አሺ፥ ፋ ማቻትር ዎላ የሳዳ፤ ኡንቲ ናምእታይካ ፐቲ አሾ ማቅዛ» ዬጌዛ።
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Ꮊይ ግታ ጹራ፥ ዝን ታኒ የያ ክርስቶሳ ባጋኔ ዎሳ ኬባጋ ኣዝሶ ኡዲ ኦድዛ።
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 የይ ጋርከካ፥ ይ ፐታይ ፐታይ ፋ ማቻት፥ ፋና ዶስዛይ ጋርክ ዶሶ። ማቻካ ፋ አዝና ቦንቾዳይስ ቤዝዛ።
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.