Efésios 3

mfxe (MFXE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 የይ ግሾስ፥ ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ አይሁደ ባ ማቄዝ ይ ግሾስ ክርስቶሳ የሱሳር አች አስ ማቄዛ።
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 ታ ይንታን ማዶዳይ ጋርክ ጾሲ ፋ ኣ ኬሃትይር ታስ እንጌዝ Ꮊ ኦሳይ ባጋ ይ ሎእ ስኤዛ።
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 ታ ይንትስ ቲና ሃታር ጻፌዛይ ጋርክ ጾሲ ፋ ጹራ ቆንጭር ታስ ቤዜዛ።
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 ታ ጻፌዛና ይ ናባብዛ ዎደ ክርስቶሳ ጹራ ታ አብ ጋርክ ኤሬዛኮ ይ አካኮዳይስ ዳንዳእዛ።
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ꮊ ጹራይ ጌሻ ሀዋርታይስኔ ናብታይስ Ꮊት አያና ባጋር ቆንጭሴዛይ ጋርክ ብኒ ዎደ አሳይስ Ꮊይ ጋርክ ቆንጭሰካያ።
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ꮊ ጹራይ ቤዝዛይ፦ አይሁደ ማቀካ አሳይ ዎንግለ ባጋር እስራኤልታይራ ፐትፕ ጾስ እርስተ ላትዛ። እስራኤልታይር ፐቲ አሰት ማቅዛ፤ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ጾስ ኡፋይስ ቃላ ኤክዛ።
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 ጾሲ ፋ ኦዛ ዎልቃይ ባጋር ታስ እንጌዝ ኣ ኬሄትይድ ታ Ꮊ ዎንግላይስ ኦሳንቾ ማቄዛ።
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 ታኒ ጌሽታይ ኡባይፕ ላፋ ማቅኮካ አይሁደ ማቀካ አሳይስ ዛዋ ባ ክርስቶሳ ዱረት ዎንግለ ኦዶዳይ ጋርክ Ꮊ ኣ ኬሃትይ ታስ እንግቴዛ።
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ማ ብኒ ዎደ ኡባ መዝ ጾሳር ቆስንቲ የዝ ጹራይስ፥ ጾሳ ቆፋይ አብዛኮ ኡባይስ ቆንጭሶዳይስ ኣ ኬሃትይ ታስ እንግንቴዛ።
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ጾሲ የያ ኦዛይ Ꮊተ ዎደ ዎሳ ኬይ ባጋር ሳሎ የዝ ሀላቅታይስኔ ማዉተር የዝታይስ ፋ ዱማ ዱማ ኤጨት ኤርሶዳይሲ።
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 ጾሲ ፋ መና ቆፋ ኑ ጎዳ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ፖሎዳይስ የያ ኡዴዛ።
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 ኑ አማኖር ያሻ ባይ ጾስኮ ሺቆዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ኑስ ምኖተኔ ማዉተ እንጌዛ።
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 ታኒ ይ ባጋ ኤክዛ መታይ ይንትስ ቦንቾ። የይ ግሾስ ይ ታን መትንትዛና ብኢ ኡፋይስ ጋቻማይ ጋርክ ይንታን ዎስዛ።
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 ታኒ ጾስ አዳይ ቲና ቡንቂንቲ ዎስዛይ የይ ግሾስ።
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ሳሎኔ ሳአ የዝ መት ኡባይስ ሱን ጾሳፕ እንግንትዛ።
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 ጾሲ ፋ ቦንቾ ዱረትይፕ ይ ጋንጨ አሰት ምንዛ ዎልቃ ፋ አያና ባጋር እንጎድ ጋርክ ይንትስ ዎስዛ።
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ማካ አማኖር ክርስቶሳ ይ ዎዝናይድ የሳዳይ ጋርከኔ ይ ሲቆር ጻጶ ዳኪ ሚንጊ የዞዳይ ጋርክ ታ ዎስዛ።
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 የይ ጋርከካ፥ ክርስቶሳ ሲቃይ ዋፋ ጋርክ ዳልጌዛኮ፥ አዱስዛኮ፥ ቃዛኮኔ ጪሞዛኮ ጌሽታይ ኡባይራ ኤርዛ ዎልቃ ይ አካኮዳይ ጋርክ ታ ዎስዛ።
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 ኤራትፕ ኣዝ ክርስቶሳ ሲቆ ይ ኤሮዳይ ጋርክ እንግዛ ጾሳፕ ማቄዝ ኩንትይር ይ ኩሞድ ጋርክ ታ ዎስዛ።
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ይኬ፥ ኑ ጋንጨ ኦዛ ፋ ዎልቃይ ባጋር ኑኒ ዎስዛይፕ ዎይ ቆፕዛይፕ ኣ ኦዳይስ ዳንዳእዛ ጾሳይስ፥
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ዎሳ ኬኔ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ጾስስ መት ኡባይፕ ዎደ ኡባይድ መናፕ መና ሄሎዳይስ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.