Efésios 3
mfxe (MFXE) vs ARC
1 የይ ግሾስ፥ ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ አይሁደ ባ ማቄዝ ይ ግሾስ ክርስቶሳ የሱሳር አች አስ ማቄዛ።
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 ታ ይንታን ማዶዳይ ጋርክ ጾሲ ፋ ኣ ኬሃትይር ታስ እንጌዝ Ꮊ ኦሳይ ባጋ ይ ሎእ ስኤዛ።
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 ታ ይንትስ ቲና ሃታር ጻፌዛይ ጋርክ ጾሲ ፋ ጹራ ቆንጭር ታስ ቤዜዛ።
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 ታ ጻፌዛና ይ ናባብዛ ዎደ ክርስቶሳ ጹራ ታ አብ ጋርክ ኤሬዛኮ ይ አካኮዳይስ ዳንዳእዛ።
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ꮊ ጹራይ ጌሻ ሀዋርታይስኔ ናብታይስ Ꮊት አያና ባጋር ቆንጭሴዛይ ጋርክ ብኒ ዎደ አሳይስ Ꮊይ ጋርክ ቆንጭሰካያ።
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ꮊ ጹራይ ቤዝዛይ፦ አይሁደ ማቀካ አሳይ ዎንግለ ባጋር እስራኤልታይራ ፐትፕ ጾስ እርስተ ላትዛ። እስራኤልታይር ፐቲ አሰት ማቅዛ፤ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ጾስ ኡፋይስ ቃላ ኤክዛ።
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 ጾሲ ፋ ኦዛ ዎልቃይ ባጋር ታስ እንጌዝ ኣ ኬሄትይድ ታ Ꮊ ዎንግላይስ ኦሳንቾ ማቄዛ።
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 ታኒ ጌሽታይ ኡባይፕ ላፋ ማቅኮካ አይሁደ ማቀካ አሳይስ ዛዋ ባ ክርስቶሳ ዱረት ዎንግለ ኦዶዳይ ጋርክ Ꮊ ኣ ኬሃትይ ታስ እንግቴዛ።
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 ማ ብኒ ዎደ ኡባ መዝ ጾሳር ቆስንቲ የዝ ጹራይስ፥ ጾሳ ቆፋይ አብዛኮ ኡባይስ ቆንጭሶዳይስ ኣ ኬሃትይ ታስ እንግንቴዛ።
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 ጾሲ የያ ኦዛይ Ꮊተ ዎደ ዎሳ ኬይ ባጋር ሳሎ የዝ ሀላቅታይስኔ ማዉተር የዝታይስ ፋ ዱማ ዱማ ኤጨት ኤርሶዳይሲ።
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 ጾሲ ፋ መና ቆፋ ኑ ጎዳ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ፖሎዳይስ የያ ኡዴዛ።
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ኑ አማኖር ያሻ ባይ ጾስኮ ሺቆዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ኑስ ምኖተኔ ማዉተ እንጌዛ።
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ታኒ ይ ባጋ ኤክዛ መታይ ይንትስ ቦንቾ። የይ ግሾስ ይ ታን መትንትዛና ብኢ ኡፋይስ ጋቻማይ ጋርክ ይንታን ዎስዛ።
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ታኒ ጾስ አዳይ ቲና ቡንቂንቲ ዎስዛይ የይ ግሾስ።
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ሳሎኔ ሳአ የዝ መት ኡባይስ ሱን ጾሳፕ እንግንትዛ።
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 ጾሲ ፋ ቦንቾ ዱረትይፕ ይ ጋንጨ አሰት ምንዛ ዎልቃ ፋ አያና ባጋር እንጎድ ጋርክ ይንትስ ዎስዛ።
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ማካ አማኖር ክርስቶሳ ይ ዎዝናይድ የሳዳይ ጋርከኔ ይ ሲቆር ጻጶ ዳኪ ሚንጊ የዞዳይ ጋርክ ታ ዎስዛ።
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 የይ ጋርከካ፥ ክርስቶሳ ሲቃይ ዋፋ ጋርክ ዳልጌዛኮ፥ አዱስዛኮ፥ ቃዛኮኔ ጪሞዛኮ ጌሽታይ ኡባይራ ኤርዛ ዎልቃ ይ አካኮዳይ ጋርክ ታ ዎስዛ።
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 ኤራትፕ ኣዝ ክርስቶሳ ሲቆ ይ ኤሮዳይ ጋርክ እንግዛ ጾሳፕ ማቄዝ ኩንትይር ይ ኩሞድ ጋርክ ታ ዎስዛ።
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ይኬ፥ ኑ ጋንጨ ኦዛ ፋ ዎልቃይ ባጋር ኑኒ ዎስዛይፕ ዎይ ቆፕዛይፕ ኣ ኦዳይስ ዳንዳእዛ ጾሳይስ፥
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ዎሳ ኬኔ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ጾስስ መት ኡባይፕ ዎደ ኡባይድ መናፕ መና ሄሎዳይስ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.