Efésios 3
mfxe (MFXE) vs ARA
1 የይ ግሾስ፥ ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ አይሁደ ባ ማቄዝ ይ ግሾስ ክርስቶሳ የሱሳር አች አስ ማቄዛ።
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 ታ ይንታን ማዶዳይ ጋርክ ጾሲ ፋ ኣ ኬሃትይር ታስ እንጌዝ Ꮊ ኦሳይ ባጋ ይ ሎእ ስኤዛ።
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 ታ ይንትስ ቲና ሃታር ጻፌዛይ ጋርክ ጾሲ ፋ ጹራ ቆንጭር ታስ ቤዜዛ።
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 ታ ጻፌዛና ይ ናባብዛ ዎደ ክርስቶሳ ጹራ ታ አብ ጋርክ ኤሬዛኮ ይ አካኮዳይስ ዳንዳእዛ።
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Ꮊ ጹራይ ጌሻ ሀዋርታይስኔ ናብታይስ Ꮊት አያና ባጋር ቆንጭሴዛይ ጋርክ ብኒ ዎደ አሳይስ Ꮊይ ጋርክ ቆንጭሰካያ።
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ꮊ ጹራይ ቤዝዛይ፦ አይሁደ ማቀካ አሳይ ዎንግለ ባጋር እስራኤልታይራ ፐትፕ ጾስ እርስተ ላትዛ። እስራኤልታይር ፐቲ አሰት ማቅዛ፤ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ጾስ ኡፋይስ ቃላ ኤክዛ።
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 ጾሲ ፋ ኦዛ ዎልቃይ ባጋር ታስ እንጌዝ ኣ ኬሄትይድ ታ Ꮊ ዎንግላይስ ኦሳንቾ ማቄዛ።
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 ታኒ ጌሽታይ ኡባይፕ ላፋ ማቅኮካ አይሁደ ማቀካ አሳይስ ዛዋ ባ ክርስቶሳ ዱረት ዎንግለ ኦዶዳይ ጋርክ Ꮊ ኣ ኬሃትይ ታስ እንግቴዛ።
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ማ ብኒ ዎደ ኡባ መዝ ጾሳር ቆስንቲ የዝ ጹራይስ፥ ጾሳ ቆፋይ አብዛኮ ኡባይስ ቆንጭሶዳይስ ኣ ኬሃትይ ታስ እንግንቴዛ።
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 ጾሲ የያ ኦዛይ Ꮊተ ዎደ ዎሳ ኬይ ባጋር ሳሎ የዝ ሀላቅታይስኔ ማዉተር የዝታይስ ፋ ዱማ ዱማ ኤጨት ኤርሶዳይሲ።
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 ጾሲ ፋ መና ቆፋ ኑ ጎዳ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ፖሎዳይስ የያ ኡዴዛ።
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ኑ አማኖር ያሻ ባይ ጾስኮ ሺቆዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ኑስ ምኖተኔ ማዉተ እንጌዛ።
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 ታኒ ይ ባጋ ኤክዛ መታይ ይንትስ ቦንቾ። የይ ግሾስ ይ ታን መትንትዛና ብኢ ኡፋይስ ጋቻማይ ጋርክ ይንታን ዎስዛ።
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 ታኒ ጾስ አዳይ ቲና ቡንቂንቲ ዎስዛይ የይ ግሾስ።
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ሳሎኔ ሳአ የዝ መት ኡባይስ ሱን ጾሳፕ እንግንትዛ።
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 ጾሲ ፋ ቦንቾ ዱረትይፕ ይ ጋንጨ አሰት ምንዛ ዎልቃ ፋ አያና ባጋር እንጎድ ጋርክ ይንትስ ዎስዛ።
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 ማካ አማኖር ክርስቶሳ ይ ዎዝናይድ የሳዳይ ጋርከኔ ይ ሲቆር ጻጶ ዳኪ ሚንጊ የዞዳይ ጋርክ ታ ዎስዛ።
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 የይ ጋርከካ፥ ክርስቶሳ ሲቃይ ዋፋ ጋርክ ዳልጌዛኮ፥ አዱስዛኮ፥ ቃዛኮኔ ጪሞዛኮ ጌሽታይ ኡባይራ ኤርዛ ዎልቃ ይ አካኮዳይ ጋርክ ታ ዎስዛ።
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 ኤራትፕ ኣዝ ክርስቶሳ ሲቆ ይ ኤሮዳይ ጋርክ እንግዛ ጾሳፕ ማቄዝ ኩንትይር ይ ኩሞድ ጋርክ ታ ዎስዛ።
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 ይኬ፥ ኑ ጋንጨ ኦዛ ፋ ዎልቃይ ባጋር ኑኒ ዎስዛይፕ ዎይ ቆፕዛይፕ ኣ ኦዳይስ ዳንዳእዛ ጾሳይስ፥
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ዎሳ ኬኔ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ጾስስ መት ኡባይፕ ዎደ ኡባይድ መናፕ መና ሄሎዳይስ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.