Efésios 2
mfxe (MFXE) vs ARA
1 Ꮊይፕ ቲና ይ፥ ይ ናጋራይራኔ ይ ቆሀይር Ꮊይቄዝታ።
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 የ ዎደ ይ Ꮊ አላማይ ኢታ ኦጋ ካሌዛ። ጫርኮል አፋ የዝ ዎልቂታይ ሀላቃይስኔ Ꮊተካ ጾሳይስ አዛዝንቶዋ ናእታይር ኦዝ አያናስ ይ አዛዝንቴዛ።
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 ኑ ኡባይካ ቲና የ አስታይ ጋንጨ ኑ አሾ አሞኔ ኑ ዎዝና ሸነ ካሊ የዜዛ። ኑንካ Ꮊንክታይ ጋርክ ኑ መትር ፕርዳ ኤኮዳይስ የዜዝታ።
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 ዝን ጾሳ ግታ ማሮትይፐኔ ኑስ የዝ ኤ ግታ ሲቃይፕ ደንዴዛይድ፥
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ሀራ አቶዝን ኑኒ ኑ ቆሆፕ ደንዴዛይድ Ꮊይቂ የዝን ክርስቶሳ ባጋር ኑስ ደኦ እንጌዛ። ጾስ ኣ ኬሃትይር ይንትካ አቴዛ።
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 ጾሲ ኑና ክርስቶሳ የሱሳር ፐትፕ Ꮊይቆፕ ደን ሳሎ ኤዛር ዎላ ጋዴዛ።
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 ኤ የያ ኦዛይ፥ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ኑስ ቆንጭሴዝ ፋ ኬሄትኔ ዛዋ ባ ፋ ኣ ኬሄት ዱረት የኦድ ላይታይድ ኑና ቤሳዳይስ የያ ኦዛ።
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 ይ ፓጼዛይ አማኖ ባጋር ኤ ኣ ኬሃትይራ። የይካ፥ ጾስ እሞታፕ አትን ይ ኦሶር በንተካያ።
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 ኦንካ ጬቅንታማይ ጋርክ ፓጾት ኣ ኬሃትይ በንቴዛይ አስ ኦሶር ባያ።
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 ጾሲ ኑስ ቲናቲ ጊግሲ ጋዴዝ ሎኦ ኦስታ ኦዳይ ጋርከኔ ኤዛይር የሳዳይስ ክርስቶስ የሱሳ ባጋር ማቂ መንቴዝ ጾስ መትታ፤
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 የይ ግሾስ፥ ይንታኖ ስሳ ይ የልንቶ አይሁደ ባዝታዮ፥ አይሁድታይ ፋና አስ ኩሸር ዶካልንቴዝታ ግ ጋይርታር፥ ይንታን ማ ዶካልንተካዝታ ግ ቦርዛና አካኮይታ።
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 የ ዎደ ይ ክርስቶሳፕ ሻክንቲ የዜዛና፥ እስሬለ አሳይስ አላጋ ማቂ የዜዛና፥ ጾስ ቃላ ጫቃይስ ሃኪ የዜዛኔ Ꮊ አላመል ኡፋይስኔ ጾሲ ባይ የዜዛና አካኮይታ።
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ዝን ይ ቲና ሃኪ የዜዝታይ፥ Ꮊት ክርስቶሳ የሱሳር የዝ ኤ ሱይ ባጋር ጾስኮ ኡኬዛ።
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 ናምኤ ሻኪ ጋዴዝ ሞርከት ጋባራ ፋ አሻይር ላሊ አይሁደኔ አይሁደ ባ አሳ ትሚ ፐቶ ኡዴዛይ ክርስቶሳ ሳሮት።
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 ኤ ፓር Ꮊ ናምኢ ዛርታይፕ ፐቲ ኦሮ አስ መዳይስ፥ ህገ አዛዛኔ ዎግታ ፐትፕ ፋ አሻይር ብሲ ሳሮት እንጌዛ።
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 ክርስቶሳ ማዝቃለል አፋ Ꮊይቂ ሞርክንቶ ብሴዛ፤ ማ ናምኢ ኮችታ ፐቲ አሾ ኡዲ ጾሳር እግንዛ።
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 ክርስቶሳ ይኢ፥ ጾሳፕ ሃኪ የዝ ይንትስ፥ ማ ኡኪ የዝ ኡንትስ ሳሮት ዎንግለ ኦዴዛ።
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 ኑ ኡባይ ኤ ባጋር ፐቲ አያናር አዳይ ቲና ሺቆዳይስ ዳንዳኤዛ።
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ꮊይፐ ይ አላጋ ዎይ እማታ ባያ፥ ዝን ይ Ꮊት ጌሽታይር ጋደ አስኔ ጾስስ ካራ አስታ።
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 ይንቲ ሀዋርታይኔ ናብታይ ባሴዝ ባሳይል አፋ ኬጽንቴዛ። ኬ ሙመር ቶኪ አይኬዝ ክርክሮ ጋርክ ሹቻይ ክርስቶሳ የሱሳ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 ኤዛል ኬ ኡባይ ፐትፕ አይክንቲ ጎዳይል ጌሻ ጾስ ካራ ማቆዳይስ ድጭዛ።
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 ይ ማ ጾሲ ፋ አያናር የዝዛ ኬ ማቆዳይስ ክርስቶሳር ፐትፕ ኬጽንትዛ።
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.