Colossenses 3

mfxe (MFXE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይኬ፥ ይ ክርስቶሳር Ꮊይቆፕ ደንዴዛይ ጋርክ፥ ጾሳይፕ ኡሻች ባጋ በቴዝ ክርስቶሳ የዝ አቆ፥ ሳሎ የዛባዝታ ኮዮይታ።
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 ሳሎ የዝታይል አፋ ይ ቆፋ ጋዶይታፕ አትን ሳአ የዝባዝታይል አፋ ጋድፓተ።
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ꮊይቆር ሻግንትዛይ ጋርክ ይ Ꮊ አላመ ኢታ ሀኖፕ ሻክንቴዛ። ይ ደአይ ክርስቶሳር ዎላ ጾስ ጋንጨ ቆስንቴዛ።
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ይንትስ ደኦ ማቄዝ ክርስቶሳ ቆንጭዝ ዎደ የ ዎደ ይንትካ ኤዛር ቦንቾር ቆንጮዳ።
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 የይ ግሾስ፥ ይንታል የዝ Ꮊ ሳአ አሾ ቆፍታ ዎይታ። የይትታይካ ላግተ፥ ቱናት፥ ላግተስ ተንትቶ፥ ኤቃስ ጎይኖ ጋርከ ማቄዝ አሞት።
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 የይፕ ደንዴዛይድ ጾስ ካቻይ አዛዝንቶዋ አሳይል አፋ የኦዳ።
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 ይንትካ ቲና የ ኢታ ኦጋይር የታር Ꮊይትታ ኦዛ።
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Ꮊት ማቅኮ ይ የይትታ ኦፓተ። የይትታይክ ካቺ፥ ይሎ፥ ገነኔ ቦርሶ ናሻ ይንትፕ ሃሶይታ።
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 ጬጋ ሀኖት ኤ ኦሳይር ይንትፕ ቃሬዝ ግሾስ ዎልስ ዎርዶትፓተ።
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 መዛያ ኣዝዝ፥ ኤረትር ላምንቴዝ ኦሮ ሀኖትታ ማኦይታ።
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ꮊ ኦሮ መትይር፥ ግርኬ አስ ዎይ አይሁደ አስ፥ ዶካልንቴዛይ ዎይ ዶካልንተካዛይ፥ ታማሬዝ አስ ዎይ ታማረካ አስ አይለ ዎይ ጎዲ ባያ። ክርስቶሳ ኡባ፤ ኤ ኡባይዳካ የዛ።
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 የይ ግሾስ፥ ጾሲ ማራጼዝ አስ ጋርክ ገሸትር ዶስንቴዝታ ማቂ፥ ማሮት፥ ቃ፥ አሽከት፥ ሃዮት ኬሃትኔ ዳንዳአ ማኦይታ።
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 ዎል ዳንዳኦይታ። ኦንካ ፋ ላጋይፕ ቆህንቴዝ ባዝ ዬዝኮ ኤስ አቶ ጎይታ። ጎዳይ ይንትስ አቶ ጌዛይ ጋርክ ይንትካ ዎልስ አቶ አቶ ጎይታ።
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 የ ኡባይል አፋር ኡባ ባዝ ዎላል ሺሺ አጭዝ ሲቆ ማኦይታ።
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 ጾሲ ይንታን ፐቲ አስ ኡዲ ጼጌዛይ፥ ሳሮተስ ማቄዝ ግሾስ ክርስቶሳ ሳሮትይ ይ ዎዝና ሃሮ። ጋላታር ኩሜዝታ ማቆይታ።
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 ክርስቶሳ ቃላይ ይ ዎዝናይድ ኩሚ የዞ። ኤጨት ኡባር ዎል ታማርሶይታኔ ዞሮይታ። ማዝሙረር፥ ሳባራኔ አያና የር ጾሳ ዎዝናፕ ጋላትታር የጾይታ።
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 ጾስ አዳ የሱሳ ባጋር ጋላትታር ይ ኦድንትዛ ዎይ ኦዛ ባዝ ኡባ ጎዳ የሱሳ ሱንይር ኦይታ።
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ማችታዮ፥ ጎዳይ ቲና ቤዝዛ ባዝ ማቄዝ ግሾስ ይ አዝንታይስ አዛዝንቶይታ።
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 አዝንታዮ፥ ይ ማችታ ዶሶይታ፤ ኡንትስ ኢትፓተ።
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 ናእታዮ፥ ይንታን የሌዝታይስ ኡባ ባዛር አዛዝንቶይታ፤ የይ ጎዳ ኡፋይስዛባዚ።
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 የሌዝታዮ፥ ይ ናእታይ ኡፋይስ ጋቻማይ ጋርክ ኡንታን ይሎስፓተ።
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 አይልታዮ፥ ሳአል አፋ ይንትስ ጎድ ማቄዝታይስ ኡባ ባዛር አዛዝንቶይታ። ጎዳ ቦንችታር ሉለ ዎዝናፕ ኪትንቲ ኡንታን ኡፋይሶይታፕ አትን አሲ ቦኦ ግ ኦፓተ።
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 ይ ኦዛ ኦሶ ኡባ አስስ ባዝን ጎዳይስ ኦዛይ ጋርክ ዎዝናፕ ኦይታ።
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 ጎዳይፕ ሳሎ ቢታ ዎይቶ ኡዲ ናጎዳና ኤሮይታ፤ ይ ጎዳ ክርስቶሳስ ኦዛ።
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 ጾሲ አስ ኣፈ ዞቆ ብኢ ፕርዶዋ ግሾስ ኦንካ ኢታ ኦሶ ኦኮ ፋ ኢታ ኦሳይ ግሾስ ማህ ኤኮዳ።
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.