Colossenses 3
mfxe (MFXE) vs ARA
1 ይኬ፥ ይ ክርስቶሳር Ꮊይቆፕ ደንዴዛይ ጋርክ፥ ጾሳይፕ ኡሻች ባጋ በቴዝ ክርስቶሳ የዝ አቆ፥ ሳሎ የዛባዝታ ኮዮይታ።
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ሳሎ የዝታይል አፋ ይ ቆፋ ጋዶይታፕ አትን ሳአ የዝባዝታይል አፋ ጋድፓተ።
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Ꮊይቆር ሻግንትዛይ ጋርክ ይ Ꮊ አላመ ኢታ ሀኖፕ ሻክንቴዛ። ይ ደአይ ክርስቶሳር ዎላ ጾስ ጋንጨ ቆስንቴዛ።
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ይንትስ ደኦ ማቄዝ ክርስቶሳ ቆንጭዝ ዎደ የ ዎደ ይንትካ ኤዛር ቦንቾር ቆንጮዳ።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 የይ ግሾስ፥ ይንታል የዝ Ꮊ ሳአ አሾ ቆፍታ ዎይታ። የይትታይካ ላግተ፥ ቱናት፥ ላግተስ ተንትቶ፥ ኤቃስ ጎይኖ ጋርከ ማቄዝ አሞት።
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 የይፕ ደንዴዛይድ ጾስ ካቻይ አዛዝንቶዋ አሳይል አፋ የኦዳ።
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 ይንትካ ቲና የ ኢታ ኦጋይር የታር Ꮊይትታ ኦዛ።
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Ꮊት ማቅኮ ይ የይትታ ኦፓተ። የይትታይክ ካቺ፥ ይሎ፥ ገነኔ ቦርሶ ናሻ ይንትፕ ሃሶይታ።
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 ጬጋ ሀኖት ኤ ኦሳይር ይንትፕ ቃሬዝ ግሾስ ዎልስ ዎርዶትፓተ።
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 መዛያ ኣዝዝ፥ ኤረትር ላምንቴዝ ኦሮ ሀኖትታ ማኦይታ።
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ꮊ ኦሮ መትይር፥ ግርኬ አስ ዎይ አይሁደ አስ፥ ዶካልንቴዛይ ዎይ ዶካልንተካዛይ፥ ታማሬዝ አስ ዎይ ታማረካ አስ አይለ ዎይ ጎዲ ባያ። ክርስቶሳ ኡባ፤ ኤ ኡባይዳካ የዛ።
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 የይ ግሾስ፥ ጾሲ ማራጼዝ አስ ጋርክ ገሸትር ዶስንቴዝታ ማቂ፥ ማሮት፥ ቃ፥ አሽከት፥ ሃዮት ኬሃትኔ ዳንዳአ ማኦይታ።
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 ዎል ዳንዳኦይታ። ኦንካ ፋ ላጋይፕ ቆህንቴዝ ባዝ ዬዝኮ ኤስ አቶ ጎይታ። ጎዳይ ይንትስ አቶ ጌዛይ ጋርክ ይንትካ ዎልስ አቶ አቶ ጎይታ።
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 የ ኡባይል አፋር ኡባ ባዝ ዎላል ሺሺ አጭዝ ሲቆ ማኦይታ።
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ጾሲ ይንታን ፐቲ አስ ኡዲ ጼጌዛይ፥ ሳሮተስ ማቄዝ ግሾስ ክርስቶሳ ሳሮትይ ይ ዎዝና ሃሮ። ጋላታር ኩሜዝታ ማቆይታ።
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 ክርስቶሳ ቃላይ ይ ዎዝናይድ ኩሚ የዞ። ኤጨት ኡባር ዎል ታማርሶይታኔ ዞሮይታ። ማዝሙረር፥ ሳባራኔ አያና የር ጾሳ ዎዝናፕ ጋላትታር የጾይታ።
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 ጾስ አዳ የሱሳ ባጋር ጋላትታር ይ ኦድንትዛ ዎይ ኦዛ ባዝ ኡባ ጎዳ የሱሳ ሱንይር ኦይታ።
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ማችታዮ፥ ጎዳይ ቲና ቤዝዛ ባዝ ማቄዝ ግሾስ ይ አዝንታይስ አዛዝንቶይታ።
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 አዝንታዮ፥ ይ ማችታ ዶሶይታ፤ ኡንትስ ኢትፓተ።
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 ናእታዮ፥ ይንታን የሌዝታይስ ኡባ ባዛር አዛዝንቶይታ፤ የይ ጎዳ ኡፋይስዛባዚ።
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 የሌዝታዮ፥ ይ ናእታይ ኡፋይስ ጋቻማይ ጋርክ ኡንታን ይሎስፓተ።
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 አይልታዮ፥ ሳአል አፋ ይንትስ ጎድ ማቄዝታይስ ኡባ ባዛር አዛዝንቶይታ። ጎዳ ቦንችታር ሉለ ዎዝናፕ ኪትንቲ ኡንታን ኡፋይሶይታፕ አትን አሲ ቦኦ ግ ኦፓተ።
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 ይ ኦዛ ኦሶ ኡባ አስስ ባዝን ጎዳይስ ኦዛይ ጋርክ ዎዝናፕ ኦይታ።
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 ጎዳይፕ ሳሎ ቢታ ዎይቶ ኡዲ ናጎዳና ኤሮይታ፤ ይ ጎዳ ክርስቶሳስ ኦዛ።
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 ጾሲ አስ ኣፈ ዞቆ ብኢ ፕርዶዋ ግሾስ ኦንካ ኢታ ኦሶ ኦኮ ፋ ኢታ ኦሳይ ግሾስ ማህ ኤኮዳ።
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.