Colossenses 2
mfxe (MFXE) vs NTLH
1 ታ ይንትስኔ ሎዶቃ ካታማ የዝ አሳይስ፥ Ꮊይ ጋርክ ታና ኣፈር በኤካ አስ ኡባይስ አብ ጋርክ ቡትትዛኮ ይ ኤሮድ ጋርክ ታ ኮይዛ።
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 ታ ቡትትዛይካ ኡንቲ ፋ ዎዛናይር ሚንጊ፥ ሲቆር አጭንቲ፥ ፎሎ ማቄዝ ኩን አካካ ዱረት ደንጊ ጾስ ጹራ ክርስቶሳ ኤሮድ ጋርከሲ።
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 ኤረተኔ ኤጨት ሻሎ ኡባይ ቆስንቲ የዛይ ክርስቶሳራ።
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 ታ የያ ግዛይ ኦንካ ይንታን ዶሻ ቃላር ባልም ጋርከሲ።
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 ታ ይንትፕ ሃኪ የዝኮካ አያናር ይንታር የዛ። ይ የሳይ ዎጋኔ ክርስቶሳ ይ ሚንጊ አማንዛና ብእን ታና ኡፋይስዛ።
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 ይ ጎዳ ክርስቶሳ የሱሳ ኤኬዛን ጋርክ ኤዛር የዞይታ።
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 ኤዛል ጻጶይታ፤ ኤዛል ኬጽንቶይታ። ይ ታማሬዛን ጋርክ አማኖር ሚንጎይታ፤ ጾሳይስ ኩሚ ፑጬዝ ጋላታ እንጎይታ።
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 ክርስቶሳፕ ባዝን አስ ዎጋራኔ Ꮊ አላማይ ጨረ ዎጋል ኤቄዝ አስ ኤረትር መ ከሴዝ ትምርታይራኔ ጨረ ዶሻር ኦንካ ይንታን ባል ድኣማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 ጾስ ጾሰት ፎሎ ኩንትይ አሰትር ቆንጭ የዝዛይ ክርስቶሳራ።
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 ይንትካ ማዉተስኔ ዎልቃ ኡባይስ ኩስተ ማቄዝ ክርስቶሳር ኩን ደኦ ደንጌዛ።
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 ይ ክርስቶሳና አማኖር ዶካልንቴዛ። የይካ አስ ኩሸር ባዝን ይ ኢታ ናጋራራ ኩሜዝ ሀኖት ሃስዝ ክርስቶሳር ኦስንቴዝ ዶካልንቶ።
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 ይ ጻማቅንቴዝ ዎደ ክርስቶሳር ዎላ ሞግንቲ፥ ክርስቶሳ Ꮊይቆፕ ደንዝ ጾስ ዎልቃ አማኒ፥ ክርስቶሳር ዎላ ደንዴዛ።
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 ይ፥ ይ ናጋራ ግሾኔ ይ ጬጋ አሰት ዶካልንተካ ግሾስ Ꮊይቂ የዝን፥ ጾሲ ይ ናጋራ አቶ ጌዛ። ክርስቶሳር ይንትስ ደኦ እንጌዛ።
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 ኤ ኑ ሞታኔ ኑር ኤቅንትዛ፥ ኑል አፋ ጻፍንቴዝ አጮ ጹፋ ፔ ማዝቃለል አፋ ምክንቲ ኦገፕ ታጌዛ።
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 ክርስቶሳ ዎልቂታኔ ማዉተ አድታ ማዝቃለል ጋሚ፥ ኡ ዳንጫ ብልእሲ፥ ድእንቴዝ አስ ጋርክ ኡዲ ኡንታን ቆንጨ ከሲ ቤዜዛ።
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 የይ ግሾስ፥ ሚዝባዛር ዎይ ኡዥዝ ባዛር፥ አጌና ጼርዛ ቃማ ዎይ ማላ ቦንቾ ባጋ ኦንካ ይንታል አፋ ፕርድፐ።
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 የይትታይ ቲናፕ የኦዳይስ የዛ ባዝታይስ ኤሾ፥ ዝን ኡባይ ክርስቶሳ።
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 ቆፕ ቆሞ ሃዮትኔ ኪታንቾስ ጎይኖር ጬቅንትዛ ኦንካ ይንታን ይ ዎይታይፕ አሽፐ። የይ ጋርክ አሲ ፋ በኤዝ ቆንጭር ሳብንትታር ፋ አሾ ቆፋር ጨረ ኡትርትዛ።
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 የይ ጋርክ አሳይስ ኩስተ ማቄዝ ክርስቶሳኮ ሺቆ ባያ። ኤ አሰት ኡባ ሻሻራኔ ዎል ሄል አይ ሙዚ ድችዛ። ጾሲ የይ ጋርክ ኦገር አሰት ኡባ ድችዛ።
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 ይ ክርስቶሳር Ꮊይቂ Ꮊ አላማ ሃርዛ አያንታይ ዎልቃፕ ዎዝንቴዛ። የዝን፥ አብስ ሻክንተካ አስ ጋርክ ማቂ Ꮊ ዎግታይስ ሞድንቴ?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Ꮊ ዎግታይ፥ «አይክፐ፤ ላእፐ፤ ቦችፐ» ግንትንትዝታ።
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Ꮊ ኡባይ አስ ዎጋኔ ትምርተ ማቄዝ ግሾስ ኦሶል አፋ ፔዤዛይፕ ጉየ ቦዳይስ የዛ።
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Ꮊ አዛዝታይ አሲ ፋ ኡባ ቆፋፕ መዝ ጎይኖ፥ አቆፕ ኣዝ ሃዮትስኔ አሰት ቆሆር ኤርንቶ ኡንትስ ኤጨት ኣዝዛ፥ ዝን ኑ ኢታ አሞት ሃሮዳይስ ኡንትስ ዎልቃ ባያ።
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.