Colossenses 2
mfxe (MFXE) vs ARC
1 ታ ይንትስኔ ሎዶቃ ካታማ የዝ አሳይስ፥ Ꮊይ ጋርክ ታና ኣፈር በኤካ አስ ኡባይስ አብ ጋርክ ቡትትዛኮ ይ ኤሮድ ጋርክ ታ ኮይዛ።
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 ታ ቡትትዛይካ ኡንቲ ፋ ዎዛናይር ሚንጊ፥ ሲቆር አጭንቲ፥ ፎሎ ማቄዝ ኩን አካካ ዱረት ደንጊ ጾስ ጹራ ክርስቶሳ ኤሮድ ጋርከሲ።
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 ኤረተኔ ኤጨት ሻሎ ኡባይ ቆስንቲ የዛይ ክርስቶሳራ።
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 ታ የያ ግዛይ ኦንካ ይንታን ዶሻ ቃላር ባልም ጋርከሲ።
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ታ ይንትፕ ሃኪ የዝኮካ አያናር ይንታር የዛ። ይ የሳይ ዎጋኔ ክርስቶሳ ይ ሚንጊ አማንዛና ብእን ታና ኡፋይስዛ።
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ይ ጎዳ ክርስቶሳ የሱሳ ኤኬዛን ጋርክ ኤዛር የዞይታ።
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 ኤዛል ጻጶይታ፤ ኤዛል ኬጽንቶይታ። ይ ታማሬዛን ጋርክ አማኖር ሚንጎይታ፤ ጾሳይስ ኩሚ ፑጬዝ ጋላታ እንጎይታ።
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 ክርስቶሳፕ ባዝን አስ ዎጋራኔ Ꮊ አላማይ ጨረ ዎጋል ኤቄዝ አስ ኤረትር መ ከሴዝ ትምርታይራኔ ጨረ ዶሻር ኦንካ ይንታን ባል ድኣማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 ጾስ ጾሰት ፎሎ ኩንትይ አሰትር ቆንጭ የዝዛይ ክርስቶሳራ።
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 ይንትካ ማዉተስኔ ዎልቃ ኡባይስ ኩስተ ማቄዝ ክርስቶሳር ኩን ደኦ ደንጌዛ።
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 ይ ክርስቶሳና አማኖር ዶካልንቴዛ። የይካ አስ ኩሸር ባዝን ይ ኢታ ናጋራራ ኩሜዝ ሀኖት ሃስዝ ክርስቶሳር ኦስንቴዝ ዶካልንቶ።
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 ይ ጻማቅንቴዝ ዎደ ክርስቶሳር ዎላ ሞግንቲ፥ ክርስቶሳ Ꮊይቆፕ ደንዝ ጾስ ዎልቃ አማኒ፥ ክርስቶሳር ዎላ ደንዴዛ።
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 ይ፥ ይ ናጋራ ግሾኔ ይ ጬጋ አሰት ዶካልንተካ ግሾስ Ꮊይቂ የዝን፥ ጾሲ ይ ናጋራ አቶ ጌዛ። ክርስቶሳር ይንትስ ደኦ እንጌዛ።
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ኤ ኑ ሞታኔ ኑር ኤቅንትዛ፥ ኑል አፋ ጻፍንቴዝ አጮ ጹፋ ፔ ማዝቃለል አፋ ምክንቲ ኦገፕ ታጌዛ።
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 ክርስቶሳ ዎልቂታኔ ማዉተ አድታ ማዝቃለል ጋሚ፥ ኡ ዳንጫ ብልእሲ፥ ድእንቴዝ አስ ጋርክ ኡዲ ኡንታን ቆንጨ ከሲ ቤዜዛ።
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 የይ ግሾስ፥ ሚዝባዛር ዎይ ኡዥዝ ባዛር፥ አጌና ጼርዛ ቃማ ዎይ ማላ ቦንቾ ባጋ ኦንካ ይንታል አፋ ፕርድፐ።
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 የይትታይ ቲናፕ የኦዳይስ የዛ ባዝታይስ ኤሾ፥ ዝን ኡባይ ክርስቶሳ።
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 ቆፕ ቆሞ ሃዮትኔ ኪታንቾስ ጎይኖር ጬቅንትዛ ኦንካ ይንታን ይ ዎይታይፕ አሽፐ። የይ ጋርክ አሲ ፋ በኤዝ ቆንጭር ሳብንትታር ፋ አሾ ቆፋር ጨረ ኡትርትዛ።
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 የይ ጋርክ አሳይስ ኩስተ ማቄዝ ክርስቶሳኮ ሺቆ ባያ። ኤ አሰት ኡባ ሻሻራኔ ዎል ሄል አይ ሙዚ ድችዛ። ጾሲ የይ ጋርክ ኦገር አሰት ኡባ ድችዛ።
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 ይ ክርስቶሳር Ꮊይቂ Ꮊ አላማ ሃርዛ አያንታይ ዎልቃፕ ዎዝንቴዛ። የዝን፥ አብስ ሻክንተካ አስ ጋርክ ማቂ Ꮊ ዎግታይስ ሞድንቴ?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Ꮊ ዎግታይ፥ «አይክፐ፤ ላእፐ፤ ቦችፐ» ግንትንትዝታ።
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 Ꮊ ኡባይ አስ ዎጋኔ ትምርተ ማቄዝ ግሾስ ኦሶል አፋ ፔዤዛይፕ ጉየ ቦዳይስ የዛ።
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Ꮊ አዛዝታይ አሲ ፋ ኡባ ቆፋፕ መዝ ጎይኖ፥ አቆፕ ኣዝ ሃዮትስኔ አሰት ቆሆር ኤርንቶ ኡንትስ ኤጨት ኣዝዛ፥ ዝን ኑ ኢታ አሞት ሃሮዳይስ ኡንትስ ዎልቃ ባያ።
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.