Colossenses 1

mfxe (MFXE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጾስ ሸነር ክርስቶሳ የሱሳ ሀዋረ ማቄዝ ጳዉሎሳፐኔ ኑ እሻ ጽማቶሳፕ፥
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 ቆላስያሳ ካታማ የዝ ክርስቶሳስ አማንንቴዝ ጌሽታይስ ጻፌዝ ኪታ።
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 ኑኒ ይንትስ ዎስታር ጾሳ ኑ ጎዳ፥ የሱስ ክርስቶሳ ኣዳ ኡባ ዎደ ጋላትዛ።
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ኑኒ ክርስቶሳ የሱሳር የዝ ይ አማናኔ ጌሽታይስ ኡባይስ የዝ ይ ሲቃ ስኤዛ።
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 ይ ቱማ ኪታ ማቄዝ ዎንግለ ቲና አማኔዝ ዎደ የ ኡፋይሳ ስኤዛ። የያ ይ ኦዛይ ይ ኡፋይሳይ ሳሎ ይንትስ ናግንቴዝ ግሾሲ።
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 ይ Ꮊ ዎንግላ ስኤዝ ዎደኔ ጾስ ኣ ኬሃት ቱማት ሻኪ ኤሬዝ ዎደፕ አይኪ ይ ጋንጨ ሀኔዛይ ጋርክ ቢታ ኡባይድ ዳልግታራኔ ኣፍታር የዛ።
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 ይ የያ ኑር ዎላ ክርስቶሳስ ኦዛ አማንንቴዛኔ፥ ዶስንቴዝ ኤጳፍራፕ ታማሬዛ።
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 ኤ የይል አፋ ጉጂ አያናይ ይንትስ እንጌዝ ሲቆር ይ ዎል ቃዛና ኑስ ኦዴዛ።
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 የይ ግሾስ፥ ኑኒ ይ ባዝ ስኤዝ ጋላሳይፕ አይኪ፥ ጾሳይ ፋ ሸና ይንታን ቤዞዳይ ጋርከ፥ ጌሻ አያናይ እንግዛ ኤራትራኔ ኤጨት ኡባይር ይንታን ኩንዳይ ጋርክ ኡባ ዎደ ይንትስ ጾስ ዎስዛና አሻሚ።
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 የይ ጋርከካ፥ ጎዳይ ኮይዛይ ጋርክ ይ የዞድ ጋርክ፥ ኡባ ዎደ ኤ ኡፋይቶዳይ ጋርክ፥ ሎኦ ኦሶ ኡባይድ ይ ኣፈ ኣፎድ ጋርከኔ ጾሰ ኣ ኤርታር ድጮዳይ ጋርክ ጾሳ ዎስዛ።
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 ጾሳይ ፋ ግታ ዎልቃይር ምኖት ኡባ ይንትስ እንጎ። ይ ዳንዳአራካ ጋርዦዳይ ጋርክ ኡፋይሳር ጊግንቴዝታ ማሆ።
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 ማ ጾስ አስታ ፖኦ ካተት ላቶዳይ ጋርክ ይንታን ኦዝ ጾስ ኣዳ ጋላቶይታ።
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 ኤ ኑና ማ ዎልቃፕ ሻኪ አሺ ፋ ዶስዛ ናአይ ካተት ገሎዳይ ጋርክ ኡዴዛ።
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 ኤ ዎዝን ኑ ኑ ናጋራይስ አቶት ደንጌዛ።
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 ክርስቶሳ በንቶዋ ጾሳይስ ቱማ ኣዝሶ። ኤ መት ኡቢታይፕ ኣ ግታ ባይራ።
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 ኡባ ባዝ ኤ ባጋር መንቴዛ። በንትዝባዝታይኔ በንቶዋባዝታይኔ፥ ዎልቅታይኔ ጎድታይ፥ ሞድዝታይኔ ማዉተ አድታይ፥ ሳሎኔ ሳአ የዝ ኡብታ ጾሲ ኤ ባጋራኔ ኤስ መዛ።
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 ኤ ኡባባዛፕ ካሰ የዛ። ኡባ ባዝ ክርስቶሳ ባጋር ፋ አቆ አቆ አይክንቲ ኤቄዛ።
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 ኤ ፋ አሰት ማቄዝ ዎሳ ኬይስ ኩስተ። ኤ ኡባይፕ ኣ ማቆዳይስ Ꮊይቆፕ ደንዶር ቲናኔ ባይራ።
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 ጾሲ ፋ ኩን ጾሳትይ ፋ ናአይ ጋንጨ የዞዳና ኮዬዛይ ጾስ አዳይ ሸነ ማቄዝ ግሾስ የይካ ሀኔዛ።
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 ማ ማዝቃለል አፋ ላሌዝ ፋ ናአ ሱይር ሳሮት መ ሳሎኔ ሳአ የዝ ኡባ ኤ ባጋር ፓር ዳቦዛ።
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Ꮊይፕ ቲና ይ ቆፋይኔ ይ ኦሶ ኢታትይ ይንታን ጾሳፕ ሻጌዛኔ ኤስ ሞርክታ ኡዴዛ።
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 ዝን Ꮊት ክርስቶሳ አሾር Ꮊይቄዝ Ꮊይቃይ ባጋር ጾሲ ይንታን ፓር እግን፥ ጌሽታ፥ ቦሮ ባዝታኔ ጽልታ ኡዴዛ።
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 ይ፥ ይ አማኖር ኤንኤካ ሚንጊ ጻጲ የዞዳይስ ቤዝዛ። ይ ዎንግለ ቃላ ስኤዝ ዎደ ኤኬዝ ኡፋይሳ ሚን አይኮይታ። የ ዎንግላ ይ ስኤዛኔ አላመ ኡባይል ሳባክንቴዛ። ታ፥ ጳዉሎሳካ Ꮊ ዎንግላይስ ኦሳንቾ ማቄዛ።
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 ታኒ ይ ግሾስ Ꮊት ኤክዝ መታይ ታና ኡፋይስዛ። ክርስቶሳ ኤ አሰት ማቄዝ ዎሳ ኬትስ ኤኮዳር ፋጬዝ መታ ታኒ ታ አሻይል ፖሎዳ።
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 ጾሳ ቃላ ይንትስ ዉርሲ ኦዶዳይ ጋርክ ታስ እንግንቴዝ ማዉታይር ዎሳ ኬስ ኦሳንቾ ማቄዛ።
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Ꮊ ቃላይ ብኒ ኣዝ ላይታይድ የለት ኡባይፕ ጌንጊ ጋምኤዛ። ዝን Ꮊት ጾሲ Ꮊ ጹራ አማንዛ ኡባይስ ቆንጭሴዛ።
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 ጾሲ አይሁደ ማቄዝ አሳይ ጋንጨ Ꮊ ጹራ ቦንቾ ዱረት ቆንጭሴዛ። ኤካ ቦንቾ ኡፋይስ ማቄዝ ይ ጋንጨ የዝ ክርስቶሳ።
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 የይ ግሾስ፥ ፐቲ ፐቲ አሳ ክርስቶሳር ኩን አስ ኡዲ ሺሾዳይስ ኤጨት ኡባይር አሳ ታማርሶራኔ ዞረር ክርስቶሳ ባጋ ሳባክዛ።
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 ጾሲ ፋ ዳማ ዎልቃር ታል ኦዛ ግሾስ Ꮊኖ ሄሎዳይስ ኤ ዎልቃር ቡትትዛኔ ዳቡርዛ።
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.