Atos 9
mfxe (MFXE) vs AAI
1 የ ዎደ ሳኦላ ጎዳ ካልዝታ ዎዳይስ ማንድታር ቄሰ ሀላቅታይኮ Ꮊንጌዛ።
1 Baise Saul i Regah ana bai’ufununayah rouw morob isan menan bi’arakok. Imih na firis ukwarih biyah tit, fef tab auman tan Damaskas wanawanan Kou’ay Bar ta ta hai ukwarih hitaso’ob isan
2 ጎዳይ ኦገ ካልዛ ራታኔ ማችታ ደንግኮ፥ አጪ የሩሳላመ ኮኦዳይስ፥ ዳማስቆ የዝ አይሁደ ዎሳ ኬታይስ ዳብዳበ ጻፍንቶዳይ ጋርክ ኤዛ ዎሴዛ።
2 ifefeyan, saise sabuw iyab Regah ana efamaim hima’ama orot o babin etei tafatumih tabow tan Jerusalem dibur taya.
3 ኤ Ꮊንጊ፥ ዳማስቆ ካታማ ሄሎዳይስ ኡኮዳር፥ ቆፐካ ሳሎፕ ዎልቃማ ፖኦ ኤ ዩሻይር ፖኤዛ።
3 Nati isan au Damaskas yen inan, na bar merar biyubin auman naniyan meyemeye marakaw marane namanamarabe bow sisibin roun roun etei e’arasib re,
4 ኤ ሳአ ፖኬዛዝን፥ «ሳኦላ፥ ሳኦላ፥ አብስ ታና ባይኔ?» ግዝ ቃላ ስኤዛ።
4 naatu me yan re rab, orot fanan nowar wabin su’ub eo “Saul, Saul aisim ayu irabu kubia’akiru?”
5 ሳኦላ፥ «ጎዳዮ፥ ነ ኦኖ?» ዬጊ ኦይጬዝ።
5 Saul ibatiy, “Regah o yait?” Orot fanan tit maiye iya’afut eo, “Ayu i Jesu o irabu kubia’akiru.
6 ጎዳይ ኤኮ፥ «ደንዲ ካታማ ገሎባ፤ ነ ኦዳይስ ቤዝዛባዛይ ኤዛይድ ኔስ ኦድንቶዳ» ዬጌዛ።
6 Baise kumisir kwen bar merar gagamin kutit, nati’imaim boro hinao inanowar abisa boro inasinaf.”
7 ሳኦላራ ኦገ Ꮊንግዝ አስታይ አኮካ ኦድንተካ ኤቂ አቴዛ። ጊር ስእንትዛ፥ ዝን ኦንካ በንቶያ።
7 Orot afa Saul bairi hinan hai tur sawar hinutanub hibat orot fanan hinowar, baise men yait ta ana yumat hi’itin.
8 ሳኦላ ፖኬዝ አቃይፕ ደንዲ በአዳር ኤ ኣፋይ ደንጋም እጼዛ። የይ ግሾስ፥ ኡንቲ ኤ ኩሻ አይኪ ካል ዳማስቆ ገልሴዛ።
8 Saul me yan inu’in misir matan nuw, baise matan isukway men abisa ta itin, basit uman hibai hi’unawiy hin Damaskas hitit.
9 ሀይ ጋላስ ሄሎዳይስ ኤ በአዳይስ ዳንዳኤካያ፤ አኮካ ሜካያ፤ ኡዠካያ።
9 Veya tounu na’atube matan ifim ma. Nati ana maramaim men kafa’imo bay ta eaan naatu harew tom.
10 ዳማስቆ ፐቲ ሀናና ግዝ የሱሳ ታማራይ የዛ። ጎዳይ ቆንጭር፥ «ሀናና» ዬጊ ጼጌዛ።
10 Baitumatumayan orot ta wabin Ananias Damaskas ma’am matan hibora’ah tainin tayowan Regah isan eafa’af fanan nowar, “Ananias!”
11 ጎዳይ ኤኮ፥ «ደንዲ ሉሎ ግንትንትዝ ኦገ Ꮊንጊ፥ ይሁዳ ካራ ሳኦላ ግዝ ጸርሰሰፕ የኤዝ ዎስ ዎስዝ አ ኮዮባ።
11 Regah eo, “Inabogaigiwas inan ef gagamin wabin mutufor imaim inatit naatu Judas ana baremaim Tarsus orot wabin Saul isan inibatiyih, i ma eyoyoyoban.
12 ማ ሀናና ግንትዝ አይ ገሊ፥ ሳኦላ ናምእን በአዳይ ጋርክ ፋ ኩሸ ኤዛል አፋ ጋዶዳር ቆንጭር በኤዛ» ዬጌዛ።
12 Naatu Saul matan hibora’ah orot ta wabin Ananias itin narun umanamaim matan butubun nuwanuw maiyen itin.”
13 ሀናና ማሂ፥ «ጎዳዮ፥ የሩሳላመ ነ ጌሽ አሳይል አፋ የ አይ አብ ጋርክ ኢታ ባዝ ኦዛኮ ታኒ ጋመ አሳይፕ ስኤዛ።
13 Ananias iya’afut eo, “Regah sabuw moumurih na’in nati orot isan hio anowar, sawar kakafih maiyow o a sabuw Jerusalem hima’am isah sinaf.
14 ማ ዳማስቆ ነ ሱን ጼግዝታ ኡባ አጮዳይስ፥ ቄሰ ሀላቅታይ ኤስ ማዉተ እንጌዛ» ዬጌዛ።
14 Naatu boun i firis ukwarih biyahine fair bai na iti Damaskas tit sabuw iyab o tekwakwafiri bow fatumen isan.”
15 ዝን ጎዳይ ኤኮ፥ «ሳኦላ አይሁደ ማቀካ አሳይ ቲና፥ ካትታይ ቲናኔ እስሬለ አሳይ ቲና፥ ታ ሱን ኤርሶዳይስኔ ታስ ኦዳይስ ማራጽንቴዝ ሚሻ ማቄዝ ግሾስ ነ ኤኮ Ꮊንጎባ።
15 Baise Regah iu, “O i boro inan anayabin ayu nati orot arubin isou nabowamih, wabu nab natit Ufun Sabuw, aiwob sabuw, naatu Israel sabuw wanawanahimaim nabosemor.
16 አብስ ጊኮ፥ ታ ሱንይ ግሾስ ኤ ዋፋ ዋየ ኤኮዳይስ ቤዝዛኮ ታኒ ኤዛ ቤዞዳ» ዬጌዛ።
16 Naatu ayu taiyuwu boro ani’obaiy bai’akir gagamin na’in ayu wabu isan ni’akir.”
17 ሀናኔ Ꮊንጊ፥ ካራ ገሊ፥ ፋ ኩሸ ሳኦላል አፋ ጋዲ፥ «ታ እሻ ሳኦላ፥ ነ የኤዝ ኦጋይል ኔስ በንቴዝ ጎዳ የሱሳ፥ ነ በአዳይ ጋርከኔ ጌሻ አያናር ኩሞዳይ ጋርክ ታና ኪቴዛ» ዬጌዛ።
17 Basit Ananias misir in bar efan Regah eo’omaim tit naatu bar wanawanan run, uman Saul tafanamaim yara’ah eo, “Saul ayu taiu Regah Keriso efamaim o isa birerereb i ayu iyunu anan o mata nigewasin inanuw maiye, naatu Anun Kakafiyin niwani.
18 ኤልሲ፥ ሳኦላ ኣፋይፕ ፐቲ ፑቆ ጋርከዝ ባዛይ ዎን፥ ሳኦላ ናምእን በኤዛ። ማ ደንዲ ጻማቅንቴዛ።
18 Naniyan meyemeye matan siy kanabinin na’atube ma’am hea’obow re, matan kubunai nuw maiye, naatu misir re bapataito bai.
19 ካ ም ሚንጌዛ፥ ዳማስቆ የዝ አማንዝታይር ጽቃ ጋላስ ጋምኤዛ።
19 Bay eaa ufunamaim ana fair matabir maiye bai.
20 ኤልሲ ሳኦላ፥ «የሱሳ ጾስ ናአ» ዬጊ ዳማስቆ የዝ አይሁደ ዎሳ ኬታይድ ቃላ ታማርሴዛ።
20 Saul misir mutufor in Kou’ay Bar run busuruf Jesu isan binan eo, “Jesu i turobe God Natun.”
21 የያ ስኤዝ ኡባይ ማላባዝ ግ፥ «Ꮊይ የሩሳላመ የሱሳ ሱን ጼግዝታ ብስዛ ባሳኔ? ማ Ꮊና የኤዛይ ኡንታን አጪ፥ ቄሰ ሀላቅታይ ቲና ካንጎዳይስ ባሳኔ?» ዬጌዛ።
21 Sabuw etei hinowar hifofofor naatu hibabatiyih hio, “Orotoban iti Jerusalemamaim sabuw iyab Jesu wabinamaim hikwakwafir rouw himorob? Naatu iti’imaim nan ana’an i nati sawar ta’imon isan na, sabuw fatum bow na firis gagamin baitihimih?”
22 ዝን ሳኦላ ቃላ ኦዶር ምንግታር ምንግታር Ꮊንጌዛ። የሱሳ፥ ኤ ክርስቶሳ ማቄዛና ምልጽ ኡዲ ኦዴዝ ግሾስ ዳማስቆ የዝ አይሁድታይ ኤስ ማሆድባዝ ቤዛ።
22 Baise Saul binan inan ana fair ra’at, Jew sabuw iyab Damaskas hima’am hai not botabir naatu i’obiyih Jesu i anababatun Keriso, iti na’at eo sabuw tur omih hikasiy.
23 ጋመ ጋላሳፕ ጉየ አይሁድታይ ሺቂ፥ ሳኦላ ዎዳይስ ቶቤዛ።
23 Fur bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jew sabuw hiru’ay Saul morob isan hiyakitifuw.
24 ዝን አይሁድታይ ፋና ዎዳይስ ቆፔዛ ሳኦላ ስኤዛ። ኡንቲ ኤዛ ዎዳይስ ቃማኔ ጋላስ ካታማ ፐንገ ናግዛ።
24 Baise abisa sinafumih hiyayakitifuw i hio nowar, fai mar i etawan awan hima’afut hima’am tatitit hita’asabunimih.
25 ዝን ኤ ታማርታይ ኤዛ ቃማ ካንጊ፥ ግምበ ጋሰ ሉኮር ዳቾራ ዎሴዛ።
25 Baise gugumin ta ana bai’ufununayah Saul kaifet wanawananamaim hiwan fur ana sou ta’amaim hiruru re.
26 ሳኦላ የሩሳላመ ሄሌዝ ዎደ አማንዝታይር ዋላክንቶዳይስ ኮዬዛ። ዝን ኤ ክርስቶሳ አማኔዛይ ኡንትስ ቱማ ኣዛም እጽን ኤስ ያሽቴዛ።
26 Saul na Jerusalem tit sinaftobon bai’ufununayah bairi baita’imonin isan. Baise bai’ufununayah i Saul isan hai bir ra’at, anayabin men hibitumatum Saul i turobe baitumatumayan ta matar ai en.
27 ዝን ባርናባሳ ሳኦላ ሀዋርታይኮ ካንጌዝ። ኦገል ጎዳይ ዋይዚ ቆንጬዛኮኔ ናሼዛኮ፥ ማ ሳኦላ ዳማስቆ የሱሳ ሱንይር ያሽተካ ዋይዚ ቃላ ኦዴዛኮ ኡንትስ ጌሺ ኦዴዛ።
27 Imaibo Barnabas na ibais bai in Tur Abarayah biyah tit, kubuna mi’itube efamaim Regah itin naatu Regah eo nowar. Ana binan fairin Jesu wabinamaim auman eo hinowar.
28 ሳኦላ የሩሳላመ ዉቲ ጎዳይ ሱንይር ያሽተካ ቃላ ኦድታር፥ ሀዋርታይራ ዎላ የዛ።
28 Naatu hibai bairi hima Jerusalem ana uman men sanet etei remor Regah wabinamaim binan.
29 ማ ሳኦላ ግርኬ ቃላ ኦዴዝ አይሁድታይራ ኦድንትታር ፓላምዛ። ዝን ኡንቲ ኤዛ ዎዳይስ ኮዬዛ።
29 Jew sabuw iyab Greek tur hio bairi hi’o hibas naatu rabin morob isan hiyakitifuw.
30 አማንዛ አስታይ የያ ስኢ፥ ሳኦላ ቅሳረ ካንጊ ተርሰሰ ዳኬዛ።
30 Baise baitumatumayah afa tur hinowar basit, Saul hibai hire Caesarea hitit naatu au Tarsus hiyafar in.
31 ይሁዳ፥ ጋልላራኔ ሳማረ ኡባይድ የዝ ዎሳ ኬታይ ሳሮር የዜዛ። ማ ሚንጌዛ፤ ጎዳይስ Ꮊሽትታር ጌሻ አያና ምንር ጋንጊ ጋንጊ Ꮊንጌዛ።
31 Imaibo ekaleisia sabuw Judea, Galilee naatu Samaria wanawanahimaim etei tufuwamaim hima hiyasisir. Naatu Anun Kakafiyin ana baibaisamaim fair hibai naatu hai kou’ay busuruf wowab ra’at yen, Regah nanamaim kakaf auman hima.
32 ጵጽሮሳ ጋደ ኡባ ዩይታር ሊዳ የዝ አማንዛ አስታይኮ ሄሌዛ።
32 Peter efan ta ta etei run tit ana sabuw itih remor inan, veya ta God ana sabuw iyab Lydda bar merar gagamin hima’ama bainanawanihimih in.
33 ኤዛይድ ሆስፑን ላይ ሙዳ ስሊ አርሳል ዎይኢ የዝ ኤንያ ግዝ አ ደንጌዛ።
33 Nati’imaim orot ta wabin Aeneas, an uman murubin bai’etaw en gem yan inu’in kwamur etei eight sawar.
34 ጵጽሮሳ፥ «ኤንያ፥ የሱስ ክርስቶሳ ነና ፓዛ፤ ደንዲ ነ ሂጻ ደንባ» ዬጌዛ። ኤካ ኤልሲ ደንዲ ኤቄዛ።
34 Basit Peter isan eo, “Aeneas Jesu Keriso o ebiyawasi kumisir, a ir kunu ku’abar.” Orot mar ta’imonamo misir.
35 ሊዳራኔ ሳሮና የዝ አስ ኡባይ ኤንያ ብኢ፥ ጎዳይኮ ማቄዛ።
35 Sabuw etei Lydda naatu Sharon wanawanan hima’am abisa matar hi’i’itin etei hitumatum naatu Regah isan hitatabir.
36 ዮጰ ካታማ ፐቲ ጻብቶ ግንትዝ አማንዛ አስታ የዛ። (ጻብቶ ጉሳይ ገንኤ ጉሲ) እዛ ፋ የዛ ዎደ ኡባይድ ሎኦ ባዝ ኦታራኔ ማንቅታ ማድታር የዜዛ።
36 Joppa bar meraramaim babin ta wabin Tabitha, Greek fanahimaim i Dorcas. Iti babin i baitumatumayan ta mar etei gewasin esisinaf naatu yababan wairafih ebibaisih.
37 የ ዎደ እዛ ሀርግንቲ Ꮊይቂን፥ አሳይ እ አሃ ሜጪ፥ ፖቄል አፋ ከሲ ዎይዛ።
37 Nati ana veya’amaim sawow bai naatu morob biyan hisouw hibai hiyen bar tafantoro’ot hi’inuw.
38 ሊዳ ዮጰስ ካለ የዛ። አማንዝታይ ጵጽሮሳ ሊዳ የዛ ስኢ፥ «ሀያና ኑኮ ኤልሲ የኦባ» ዬግዝ ኪታ ናምኢ አስታ ኤኮ ኪቴዛ።
38 Joppa na Lydda titit i men ef yok, imih bai’ufununayah Joppa hima’am Peter na Lydda’amaim titit ana tur hinowar. Basit orot rou’ab hiyafarih hin hifefeyan hio, “Are Peter akokok saise inan biyai inatit, men inarubir.”
39 የይ ግሾስ፥ ጵጽሮሳ ደንዲ፥ ኡንታራ Ꮊንጌዛ። ሄሊ፥ ፖቄል አፋ የዝ ክፍለ ኤዛ ገልሴዛ። አምእታይ ጵጽሮሳ ካላይር ኤቂ ዬክታር ዶርቃ ኡንታራ ፓጻ የዛር ኦዝ ቃምስታኔ አፍልታ ኡባ ጵጽሮሳ ቤዜዛ።
39 Basit Peter bobuna misir bairi hin, hina hitit hiyen bar awan yate tafan imaim hirun. Naatu kwafukwafur baibin etei hai faifuw Dorcas yawasin ma’am ana veya sakir bitih auman hibow hina hi’obaibiy hirerey auman hirun.
40 ጵጽሮሳ ኡንታን ኡባ ባለ ከሲ፥ ጉልባቲ ጾሳ ዎሴዛ። ማ አሃይኮ ማቂ፥ «ጻብተ፥ ደንዶባ» ዬጌዛ። ጻብታ ፋ አፋ ዶዪ ጵጽሮሳ ብኢ፥ ደንዲ በቴዛ።
40 Peter sabuw etei iuwih ufun hitit, i sun yowen yoyoban imaibo eo, “Tabitha kumisir!” Babin matan nuw naatu nura’at Peter i’itin ana maramaim misir mare ma.
41 ጵጽሮሳ እዞ ፋ ኩሸር ማዲ ደን ኤሴዛ። የይፕ ጉየ፥ አማንዝታኔ አምእታ ጼጊ፥ ደንዴዛኖ ኡ ቲና ከኤዛ።
41 Peter eof babin bai ibais misir bat, imaibo baitumatumayah naatu kwafukwafur isah eaf hina yawasin batabat i’obaiyih hi’itin.
42 Ꮊ ኦዳይ ዮጰ ካታማ ኡባ ሄሌዛ። ጋመ አሳይ ጎዳ አማኔዛ።
42 Tur tasasar tit Joppa sabuw etei hinowar naatu moumurih na’in Regah hitumitum.
43 ጵጽሮሳ ዮጰ ስሞና ግዝ ደገላይ ካራ ኡንደና ጋላስ ጋምኤዛ።
43 Peter veya moumurih na’in Joppa’amaim orot wabin Simon ana baremaim hairi hima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.