Atos 6

mfxe (MFXE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የ ዎደ ካልዝታይ ታይባይ ጋንጊ ጋንጊ Ꮊንጎዳር፥ ግርኬ ዶና ኦድንትዛ አይሁድታይ ይሁዳ የልንቲ የዝ አይሁድታይል አፋ ኦሌዛ። አብስ ጊኮ፥ ግርኬ ዶና ኦድንትዛ አይሁድታይ፥ «ጋላስ ጋላስ እንግንትዛ ካይፕ አዝኒ Ꮊይቄዝ ማችታ ኡ ዶግዛይ ግሾስ» ዬጌዛ።
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 ታጶ ናምኢ ሀዋርታይ ዎሳ ኬ አስ ኡባ ጼጊ፥ «ኑኒ ጾስ ቃላ ኦድዛና አሺ ካ ግሾዳይስ ኑስ ቤዞያ።
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 ይኬ፥ ኑ እሹን፥ ሎኦ አስታ፥ ጌሻ አያናራኔ ኤጨትር ኩሜዝ ላፑን አስታ ይ ጋንጨፕ ዶሮይታ፤ ኑኒ ኡንታን Ꮊ ኦሳይስ ሹሞዳ።
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 ዝን ኑኒ፥ ኑ ኩን ዎደ ጾሳ ዎሳላኔ ቃላ ታማርሶል ፔሾዳ» ዬጌዛ።
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 ሀዋርታይ ኦዴዝ ኦዳይ አስ ኡባ ኡፋይሴዛ። የይ ግሾስ፥ አማኖራኔ ጌሻ አያናር ኩሜዝ ኢስጽፋኖሰ፥ ፍልጶሳ፥ ጵሮኮሮሳ፥ ንቃሮነ፥ ጽሞና፥ ጳርሜናኔ አይሁደ አማኖ ገሊ ማቄዝ አንጾካ ንቆሎሳ ማራጼዛ።
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 ኡንታን ሀዋርታይ ቲና ክእን፥ ሀዋርታይ ኡንታል አፋ ኩሸ ጋዲ ጾስ ዎሴዛ።
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 ጾስ ቃላይ ዳልግታር ዳልግታር Ꮊንጌዛ። የሩሳላመ የዝ አማንዝታይ ታይባይ ጋንጊ ጋንጊ ቅቴዛ፤ ቄስታይፐካ ጋምታይ አማኔዛ።
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 ኢስጸፋኖሰ አ ኬሃተይራኔ ዎልቃር ኩሚ አስ ጋንጨ ኦሮባዝታኔ ማላባዝታ ኡድዛ።
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 አይለትፕ ከዝዝታይስ ግንትንተዝ አይሁደ ዎሳ ኬ አሳይ ቀረናፐኔ ኢስክንድረፐ ክልቀፐኔ ኢስያፕ የኤዝ ፐቲ ፐቲ አስታይ ደንዲ ኢስጽፋኖሳር ፓላሜዛ።
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 ዝን ኢስጽፋኖሰ ኦድንትታር የዝ ኤጨትኔ አያና ኡንቲ ኤቅንቶዳይስ ዳንዳኤካያ።
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 የ ዎደ ኡንቲ፥ «ሙሰናኔ ጾሳ ኤ ጫዦዳር ስኤዛ» ግዝ ዎርዶ ማርክታ ደንዛ።
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 የይ ጋርክ ኡዲ ዎያ ጋደ ጭምታኔ ህገ አስታማርታ ኤዛል አፋ ደንሴዛ። ኢስጽፋኖሰና አይኪ ሻንጎ ቲና ካንጌዛ።
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 ኤዛል አፋ ፓይዴዝ ዎርዶ ማርክታይ፥ «Ꮊ አይ Ꮊ ጾስ ካራኔ ሙሰ ህጋ ማሂ ማሂ ጫዥዛ።
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 ኤ፥ ‹Ꮊይ ናዝረተ የሱሳ፥ Ꮊ ጾስ ካራ ላሎዳ፤ ማ ሙሰ ኑስ እንጌዝ ህጋ ላሞዳ› ዬጎዳር ኑኒ ስኤዝ» ዬጌዛ።
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 ሻንጎ ሺቆል በቴዝ አስ ኡባይ ኢስጽፋኖሰ ዳኪ በአዳር ኤ ስናይ ኪታንቾ ስኖ ኣዝዛ።
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.