Atos 21

mfxe (MFXE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ኑኒ ኤፈሶና ጭምታይፕ ሻክንቴዛን ጋርክ ማርካበር ቆሰ Ꮊንጌዛ። ዎንት ጋላስ ሩደ ሄሊ ኤዛይፕ ጳጽራ Ꮊንጌዛ።
1 Nati’imaim aotuturih naatu aihamiyih hima aki wa abai mutufor arabon ana tafaram Kos atit; mar to ana Rodes atit, nati’imaim aikofan ana Patara atit.
2 ፕንቀ ፒንግዝ ማርካበ ደንጊ ኤዛይድ ገሊ Ꮊማዳይስ ደንዴዛ።
2 Wa ta au Fonisia inan atita’ur aitafabon abai atit are arabon.
3 ኑኒ ቆጲሮሳ በኤዛን ጋርክ፥ ሀድርስ ባጋ አሺ ሶራ Ꮊንጌዛ። ማርካባይ ፋ ጫና ኤዛይድ ዎዳይስ ኮዬዝ ግሾስ ጽሮሳ Ꮊንጌዛ።
3 Yan ararabon anuwariy Cyprus a’itin naatu ai beyaw na’atune bat aki au Syria arabon ana Taiya imaim arun wa aiyut sawar hitarsuwai.
4 ኤዛይድ አማንዛ አስታ ደንጌዛ ኡንታር ላፑን ጋላስ በቴዛ። ጳዉሎሳ የሩሳላመ Ꮊንጋማይ ጋርክ ኡንቲ ኤስ አያናር ኦዴዛ።
4 Nati’imaim bai’ufununayah afa atita’ourih fur ta’imon bairi ama. Naatu Anun Kakafiyin sabuw hai tur eowen Paul hitimatanuw, saise au Jerusalem men tayen.
5 ኑኒ ኡንታር በትዛ ዎዳይ ዉርን ከዚ Ꮊንጌዛ። ኡንቲ ኡባይ ፋ ማችታይራኔ ፋ ናእታይር ፐቲ ካታማፕ ጋጻ ከሲ ኑና ሞይዜዛ። ኑኒ አባ ላንቀ ቡንቂቲ ጾሳ ዎሴዛ።
5 Baise bairi ama na fur yomanin tit, ai veya baib ufunamaim, ai hamiyih aki ai ef arura’ah maiye. Bai’ufununayah a’aawah natunatuh etei bairi hinawiy bar merar ai tumar ana tor dones yan are imaim sui ayowen ayoyoban.
6 የይፕ ጉየ፥ ዎል ሳሮ ኑ ማርካባይድ ገሌዛ፤ ኡንትካ ፋ ካራ ማቄዛ።
6 Imaibo bairi abi’otututuren ufunamaim, wa afe’en ayen, naatu i hai ubar himatabir maiye hin.
7 ኑኒ አባል አፋር ኦጋ ሃሲ፥ ጽሮሳፕ ጰጸለማሳ ሄሌዛ። ኤዛይድ አማንዛ አስታ ሳሮ፥ ኡ ካለ ፐቲ ጋላስ ፔዤዛ።
7 Taiya’ane wa abai anan i Polemais imaim wa aiyut, nati’imaim taiti baitumatumayah hai merar ayi bairi veya ta’imon ama.
8 ዎንት ጋላስ ከዚ፥ ቅሳረ Ꮊንጌዛ። ሳባኬ ፍልጶሳ ካራ ሄሊ ኤ ካለ በቴዛ። ኤ የሩሳላመ ቲን ዶርንቴዝ ላፑንታይፕ ፐታ።
8 Marto ai hamiyih hima aki ana Seseria atit, binanuyan orot Philip ana baremaim bairi ama. Philip i Jerusalemamaim orot 7 hirurubinih i orot ta.
9 ፍልጶሳስ ናበ ማቄዝ ኦይዲ ዉድር ናእታይ የዛ።
9 I natunatun baibitar etei kwafe’en biyah numih God ana tur orerereb isan ana usar hibai hima’am.
10 ኑኒ ኡንደና ጋላስ ኤዛይድ በቲ የዝን አጋቦሳ ግዝ ናባይ ይሁዳፕ ቅሳረ የኤዛ።
10 Seseria imaim veya bai’ab na’atube ama’am ufunamaim dinab orot wabin Agabus Judea’ane natit.
11 ኑኮ ይኢ ጳዉሎሳፕ ሳቃ ኤኪ ፋ ኩሻኔ ፋ ቶካ አጪ፥ «ጌሻ አያናይ Ꮊ ሳቃይ ጎዳ፥ የሩሳላመ አይሁድታይ Ꮊይ ጋርክ አጪ፥ አይሁደ ማቀካ አሳይስ ኣ እማዳ ዬግዛ» ዬጌዛ።
11 Na aki biyai tit basit Paul ana kikir bai i taiyuwin an uman iutatanen naatu eo, “God Anun Kakafiyin iti na’atube eo, Orot iti kikir matuwan Jerusalemamaim Jew sabuw boro iti na’atube isan hinasinaf hinab Eteni Sabuw hinitih.”
12 ኑኒ የያ ስኢ ኑኔ ኤዛይድ የዝ አስታይ ጳዉሎሳ የሩሳላመ Ꮊንጋማይ ጋርክ ዎሴዛ።
12 Aki iti tur anonowar ana maramaim sabuw nati’imaim hima’am bairi ai fefeyan ayai Paul au Jerusalem na isan a’otan.
13 ዝን ጳዉሎሳ ማሂ፥ «ይ Ꮊይ ጋርክ ዬክታር አብስ ታ ዎዝና ሹግሸ? ታኒ፥ ጎዳ የሱሳ ሱንይ ግሾስ አች ኣዳ ባዝን የሩሳላመ Ꮊይቆዳይስካ ጊግንቴዛ» ዬጌዛ።
13 Baise Paul iyafuti eo, “Kwa aisim iti na’atube kwao kwarerey ayu dogorou ana babanin kwabitin? Ayu i men buwu fatumu akisin isan abogaigiwasomih, baise Jerusalemamaim Regah Jesu wabinamaim morob isan auman abogaigiwas.”
14 ኑ ዞራ ኤ ኤካም እጽን፥ «ጎዳይ ሸነ ማቆ» ዬጊ ስኢ ጌዛ።
14 Yan baikitabirin isan asinaf, baise men karam. Imih aibagun naatu ao, “Regah ana kok na’atube namatar.”
15 ኤዛይድ ጽቃ ዎደ ጋምኤዛይፕ ጉየ ጊግንቲ የሩሳላመ Ꮊማዳይስ ከዜዝ።
15 Veya bai’ab na’atube nati’imaim ama’am ufunamaim ai sawar abobuna au Jerusalem amisir.
16 ቅሳረ የዝ አማንዛ አስታይፕ ጽቅታይ ኑር Ꮊንጎይታ ጌዛ። ኡንቲ ኑኒ ሸምፖዳይስ ምናሶና ግዝ ቆጲሮሳ አይ ካራ ካንጌዛ። ምናሶና ቲን አማኔዝ አሳይፕ ፐታ።
16 Seseria’amaim bai’ufununayah afa hinawiyi bairi ana orot Mason ana baremaim atit, iti orot ana tafaram i Cyprus, naatu i auman marasika baitumatumayan matar ma’am.
17 ኑኒ የሩሳላመ ሄልን አማንዛ አሳይ ኑና ኡፋይሳር ሞኬዛ።
17 Ayen ana Jerusalem atitit ana veya baitumatumayah nati’imaim hima’am hiyasisir ai merar hiyi.
18 ዎንት ጋላስ ጳዉሎሳ ኑር ዎላ ያይቆባኮ Ꮊንጌዛ። ዎሳ ኬ ጭምታይ ኡቢታይካ ኤዛይድ የዛ።
18 Marto Paul bairi ana James a’itin naatu nati ana veya’amaim regaregah ai’in etei nati’imaim hiru’ay.
19 ጳዉሎሳ ኡንታን ሳሮዛይፕ ጉየ አይሁደ ማቀካ አሳይ ጋንጨ ፋ ባጋር ጾሲ ኦዝ ባዝታ ኡባ ኡንትስ ኦዴዛ።
19 Paul hai merar yi naatu i ana bowabow etei Ufun Sabuw wanawanahimaim God mi’itube ibais bowabow ana tur etei aneika busuruf idudur in yomanin easa’ub.
20 ኡንቲ የያ ስኢ ጾሳ ጋላቲ ጳዉሎሳኮ Ꮊይ ጋርክ ዬጌዛ፦ «ኑ እሻዮ፥ አይሁድታይ ጋንጨ ኣፑን ሙኩልታይ ጾሳ አማኔዛኮ ነ ብእዛ፤ ኡንቲ ኡባይካ ህጋ ሚን ናግዛ።
20 Eo hinonowar ufunamaim etei’imak God ana merar hiy hibora’ara’ah. Imaibo Paul isan hio, “Taiu inaso’ob Jew moumurih na’in thousand ana fofonin hina baitumatumayah himatar. Baise etei’imak tekokok i ofafar hinabukikin hinabosiyasiyar.
21 ኔኒ አይሁደ ባዝታይ ቢታ የዝ አይሁደ ኡባይ ፋ ናእታ ዶካላማይ ጋርክ፥ አይሁድታይ ዎጋ ካላማይ ጋርከኔ ሙሰ ህጋ እጾዳይ ጋርክ ኔኒ ታማርስዛና የሩሳላመ የዝ አይሁድታይ ስኤዛ።
21 Baise iti’imaim tur i iti na’atube hinowar, O i Jew sabuw iyab nati Ufun Sabuw hai tafaramamaim tema’am kubi’obaiyih Moses ana ofafar i hinihamiy, naatu hai kek hai ar men hina’afuw naatu Jew hai binanakwar men hini’ufunun.
22 የዝን አቢ ሎኦ? ኔ ይእ ቱማካ ኡ ስኦዳ።
22 Aki boro abisa ana sinaf, anayabin o ina ititit a tur i sabuw hinowaraka.
23 «የይ ግሾስ፥ ኑኒ ኔስ ኦድዛና ስኦባ፤ ጋ የዝ ኦይዲ አስታይ ኑ ካለ የዛ።
23 Imih abisa anao na’atube inasinaf? Orot etei kwafe’en i hai omatanen ta God isan hio baifaro.
24 ኡንታን ኤኪ ኡንታራ ጌዦባ፤ ማ ኡንቲ ፋ ኦማ ሜድንቶዳይ ጋርክ ኡንትስ ሚሸ እንጎባ። ኡንቲ ቲና ነ ባጋ ስኤዛይ ቱማ ባዛኔ ኔኒ ነ ኡባስካ ህገ ናግዛ አስ ማቄዛና ኡባይ ኤሮዳ።
24 Imih o i boro inikofanih bairi kwanan kouksouwen ana yohar wanawanan kwanarun naatu aribuh mafur o inibaiyanih aribuh hinamafur, saise o isa iti’imaim hibifufuwen sabuw boro hinaso’ob nati tur i baifuwen, anayabin i hiso’ob o i ofafar kubi’ufunun.
25 «ዝን አማኔዝ አይሁደ ማቀካ አስታ ማቅኮ፥ ኡንቲ ኤቃስ ያርሽንቴዝ ባዝ ማማይ ጋርክ፥ ሱ ኡዣማይ ጋርክ፥ ባዉታ ማማይ ጋርከኔ ላግታማይ ጋርክ፥ ኑኒ ኦዳ አጪ፥ ኡንትስ ዳብዳበ ጻፌዛ» ዬጌዛ።
25 Baise Ufunane sabuw baitumatumayah isah, aki fef ta ai yafar in hai tur a’owen bay uma matamatar isah hisisibor men hinaa, masanuw rara auman men hinaa, o for sikah birabir men hinaa naatu men hina’in hinisesebar kwanekwan.”
26 የይፕ ጉየ፥ ጳዉሎሳ ዎንት ጋላስ አስታ ኤኪ፥ Ꮊንጌዛ። ኤ ፋ ጌዥዝ ጋላሳይ አይደ ፖልንቶዳዛኮ ኤርሶዳይስኔ ፋ ያርሾ አይደ ያርሾዳዛኮ ኤርሶዳይስ ጾስ ኬ ገሌዛ።
26 Marto Paul orot buwih bairi hai binanakwar eo na’atube kousouwih isan hirun, orot kwafe’en hikukusouwih i auman kusouw. Imaibo i na Tafaror Bar hai tur eowen veya biy boro kouksouwen ana yomanin nasawar naatu siwar orot ta’ita’imon isah hinasibor.
27 ላፑን ጋላሳይ ዉሮድ ሀኖዳር፥ ኢሳፕ የኤዝ አይሁድታይ ጾስ ኬ ጳዉሎሳ ብኢ፥ አስ ኡባ ደን ጳዉሎሳ አይኬዛ።
27 Kousouwen in fur ta’imon yomanin tit baisawarinamih auman Jew sabuw afa Asia wanawanane hina hima’am Paul Tafaror Baremaim hi’itin. Sabuw kou’ay gagamin na’in hikura’ara’ahih himisir Paul bain bai’a’afiyin isan hinunuw,
28 «እስሬለ አሳዮ፥ ኑና ማዶይታ፤ Ꮊ አይ፥ ኑ ህጋኔ Ꮊ ጾስ ካራና እጾዳይ ጋርክ አስ ኡባ ኡባ አቆ ታማርስዛ አይ Ꮊያ። የይካ ግዳም እጽን አይሁደ ባዝታ ጾስ ካራ ገልሲ፥ Ꮊ ጌሽ አቃ ቱንሴዛ» ዬጊ ኡኬዛ።
28 hitar koukuw hi’af hio, “Israel Oro’orot kwana kwaibaisi! Iti orot efan etei remor ana bai’obaiyenamaim it ata sabuw isah tur kakafin maiyow eo, naatu ata ofafar baihamiyin isan eo’o, naatu iti Tafaror Bar wabin ebi’afiy. Naatu kakafin gagamin anababatun sisinaf i kwana’itin, Ufunane Sabuw buwih hina hirun ata Bar Gagamin gubagub tibitin.
29 ኡንቲ የያ ጌዛይ ቲና ኤፈሶና ጽሮፍሞሳና ጳዉሎሳር ዎላ ካታማይድ በኤዝ ግሾስ Ꮊት ጳዉሎሳ ጾስ ካራ ኤዛ ኤኪ ገሌዝባዝ ኡንትስ ኣዜዛ።
29 (Iti na’atube hio anayabin Trofimus, Ephesusine nan hairi nati bar merar gagaminamaim Paul bairi hima hireremor hi’itih, naatu hinot i hibuwih bairi Tafaror Bar ana efanamaim hirun.)
30 ካታማ ኡባይ ሻርክሻርኬዛ፤ አሲ ኡባይ ሺቂ ጳዉሎሳ አይኪ ጾስ ካራፕ ጎቺ ባለ ከሴዛ። ጾስ ካራ ፐንግታይ ኤልሲ ጎርድንቴዛ።
30 Nati bar merar gagamin ana sabuw etei kura’ara’ahih nan ufun hinunuw hitit Paul hibai hitain kwekwekwetar hitit Tafaror Bar gagamin ufunane hire. Naatu marta’imon etawan hihir.
31 አሳይ ጳዉሎሳ ዎድ ሀኖዳር፥ «የሩሳላመ ካታማ ኩንይ ቡቂንቴዛ» ግዝ ኦዳይ ኦሮመ ሻላቃይኮ ሄሌዛ።
31 Paul hita’asabunimih hibiwa’an, baise tur marta’imon nunuw Rome baiyowayah hai ukwarin nowar Jerusalem wanawanan i uruw giririf mamatar.
32 ሻላቃይ ዎታዳርታኔ ማቶ ሀላቅታ ኤኪ ላስታር የኤዛ። አሳይ ሻላቃኔ ዎታዳርታ ብኢ ጳዉሎሳ Ꮊዛና አሼዛ።
32 Matan kabiy baiyowayah orot afa hai ukwarih bairi buwih hinunuw hire kou’ay wanawanah hirun, sabuw kakafih baiyowayah hai orot ukwarih bairi hinan hi’itih Paul hirabirab hihamiy.
33 የ ዎደ ሻላቃይ ሺቂ፥ ጳዉሎሳ አይኪ፥ ናምኢ ሳንላተር አጭንቶዳይ ጋርክ ኪቴዛ። ዬዚ፥ ኤ ኦናዛኮኔ አብ ኡዴዛኮ አሳ ኦይጬዛ።
33 Baiyowayah hai ukwarin na Paul biyan tit bai ana orot uwih chain rou’ab hibow hifatum, imaibo ibatiyih, “Iti orot i yait naatu abisa sinaf?”
34 አሳይፕ ባጋይ Ꮊያ ግ ኡኮዳር Ꮊንክታይ የያ ግ ኡክዛ። ጫቦታይ ዳሬዝ ግሾስ ሻላቃይ ቱማ ሻኮዳይስ ዳንዳእንታም እጽን፥ ዎታዳርታይ ጳዉሎሳ ፋ የዛ አቆ ካንጎዳይ ጋርክ አዛዜዛ።
34 Sabuw kou’ay wanawanan hibatabat asir hi’af hi’o kwanekwan, baiyowayan ukwarin sawar yabin abisa isan mamatar nowar gewasomih biwa’an men karam, anayabin uruwane ra’at imih baiyowayah iuwih Paul hibai hirun baiyowayah hai bar hiyari’y.
35 ጳዉሎሳ የ ከዜዝ ደ ሄሎዳር አስ ኡርቅይ ግሾስ ዎታዳርታይ ኤዛ ቶኬዛ።
35 Paul hibai hirun wawanamaim hitit rakit sabuw hiturafef hi’itin, basit baiyowayah Paul hibora’ah hi’abar.
36 ጋመ አሳይ፥ «ኤ Ꮊይቆ!» ዬጊ ኡክታር ካልዛ።
36 Sabuw ufuh hitarkoukuw hina hio, “Kwa’asabun emorob!”
37 ዎታዳርታይ ጳዉሎሳ ፋ የዛ አቆ ገልሶድ ሀኖዳር፥ ጳዉሎሳ ሻላቃይኮ፥ «ታ ኔስ ፐትባዝ ኦዶዳይ ጋርክ ኡዶዴ?» ዬጌዛ።
37 Paul hibai baiyowayah hai bar hirur auman baiyowayah hai ukwarin isan eo, “Karam boro tur ta atao itanowar?” Baiyowayan hai orot ukwarin Paul ibatiy, “O Greek tur iso’ob?
38 ኔኒ Ꮊይፕ ቲና ቡቅ መ ሸምፖ ዎዝ ኦይዲ ሙኩለ አስታ ኤኪ ሊዦ ጋ ገሌዝ ግብጸ አይ ነና ባሳ?» ዬጌዛ።
38 O men Egypt orot iti boro’omo sabuw 4,000 baiyow kwanekwaneyah ibow arar yan itit gawan isan ibirakit wari’en?”
39 ዝን ጳዉሎሳ፥ «ታኒ፥ ክልቃ የዝ ኤርንቴዝ ተርሰሰ ካታማ አስ ማቄዝ አይሁደ አሲ። ሀያና ታና አሳይስ ኦድሶየ?» ዬጌዛ።
39 Paul iya’afut eo, “Ayu i Jew orot, Tarsus imaim atufuw Silisia wanawanan, bar merar gagamin ayu i ana matuwan ama’am imih akokok o baibasit ititu sabuw isah atao.”
40 ሻላቃይ ኤዝኮ፥ «ኦዶባ» ዬግን ጳዉሎሳ ደል አፋ ኤቂ፥ አሳይ ስእ ጎዳይ ጋርክ ፋ ኩሸር ማሌዛ። አሳይ ስእ ግን እብራይስጸ ዶናር Ꮊይ ጋርክ ዬጌዛ፦
40 Baiyowayah hai orot ukwarin baibasit Paul itin yen wawan afe’en bat umanamaim sabuw etei rutanih etei awah fot, imaibo Paul Hebrew turamaim eo hinowar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.