Atos 19
mfxe (MFXE) vs ARC
1 አጵሎሳ ቆሮንቶሳ የዝን፥ ጳዉሎሳ ዎክ ባጋ ጋደር ኣ ኤፈሶነ ሄሌዛ። ኤዛይድ ፐቲ ፐቲ አማንዛ አስታ ደንጌዛ።
1 E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, tendo passado por todas as regiões superiores, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,
2 ኡንታናካ፥ «ይ አማኔዝ ዎደ ጌሻ አያና ኤኬኔ?» ዬጊ ኦይጬዛ።
2 disse-lhes: Recebestes vós já o Espírito Santo quando crestes? E eles disseram-lhe: Nós nem ainda ouvimos que haja Espírito Santo.
3 ጳዉሎሳ ኡንትኮ፥ «የዝን፥ ይ አባር ጻማቅንቴኔ?» ዬጌዛ።
3 Perguntou-lhes, então: Em que sois batizados, então? E eles disseram: No batismo de João.
4 ጳዉሎሳ፥ «ዋንሳ ፓፕ ጉየር ይእዝ የሱስና አሳይ አማኖዳይ ጋርክ አሳይስ ኦድታር፥ ማሮትስ ቤዝዛ ጽንቃታ ጻማቄዛ» ዬጌዛ።
4 Mas Paulo disse: Certamente João batizou com o batismo do arrependimento, dizendo ao povo que cresse no que após ele havia de vir, isto é, em Jesus Cristo.
5 ኡንቲ የያ ስኢ ጎዳ የሱሳ ታማርታ ማቆዳይስ ኤ ሱንር ጻማቅንቴዛ ጋላስ ጋላስ ጌሻ ማጻፍታ ናባብዛ።
5 E os que ouviram foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 ጳዉሎሳ ፋ ኩሻ ኡንታል አፋ ጋድን ጌሻ አያና ኡንታል አፋ ዎን፥ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንቴዛ፤ ማ ትንቢተ ኦዴዛ።
6 E, impondo-lhes Paulo as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo; e falavam línguas e profetizavam.
7 የ አቃይድ ታጶ ናምኤ ማቅዝ አስታይ የዛ።
7 Estes eram, ao todo, uns doze varões.
8 ጳዉሎሳ አይሁደ ዎሳ ኬ ገሊ፥ ጾስ ካተት ባጋ ያሽተካዛር ፓላምታራኔ ሎእ ቆንጭስታር ኡንታር ሀይ አጌና ሄሎዳይስ ጋምኤዛ።
8 E, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 ዝን ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ በ ማቂ ጋመ አሳይ ቲና ጎዳይ ኦጋ ጫዢ አማናም እጼዛ። ጳዉሎሳ አማንዝታ ኡንታፕ ሻጊ ኤኪ ጽራኖሳ ግዝ ትምርተ ኬ ኡባ ዎደ ኡንታን ታማርሴዛ።
9 Mas, como alguns deles se endurecessem e não obedecessem, falando mal do Caminho perante a multidão, retirou-se deles e separou os discípulos, disputando todos os dias na escola de um certo Tirano.
10 ጳዉሎሳ ናምኢ ላይ ሄሎዳይስ ቃላ ኦዴዛ። የይ ግሾስ፥ ኢስያ የዝ አስ ኡባይ፥ አይሁድታይኔ አይሁደ ባዝታይ ጎዳይ ቃላ ስኤዛ።
10 E durou isto por espaço de dois anos, de tal maneira que todos os que habitavam na Ásia ouviram a palavra do Senhor Jesus, tanto judeus como gregos.
11 ጾሳይ ጳዉሎሳ ኩሸ ዎልቃማ ማላባዝታ ኦዛ።
11 E Deus, pelas mãos de Paulo, fazia maravilhas extraordinárias,
12 የይ ግሾስ፥ አሳይ ኤ ጋላ ቦቼዝ ማራበ ዎይ ማኦ ሀርግንቴዝ አሳይስ ካንግዛ። ኡንትካ ፓጽዛ፤ ቱና አያንታይካ ኡንታፕ ከዝዛ።
12 de sorte que até os lenços e aventais se levavam do seu corpo aos enfermos, e as enfermidades fugiam deles, e os espíritos malignos saíam.
13 ቱና አያንታ ከስታር ዩይዛ አይሁድታይፕ ፐታይ ፐታይ፥ «ጳዉሎሳ ሳባክዛ የሱሳ ሱንይር ከዞይታ ግ ይንታን አዛዝዛ» ዬጊ፥ ቱና ጋለንታይ አይኬዝ አስታይል አፋ ጎዳ የሱሳ ሱን ጼጌዛ
13 E alguns dos exorcistas judeus, ambulantes, tentavam invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que tinham espíritos malignos, dizendo: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 አይሁደ ቄሰ ሀላቅታይፕ ፐታ ማቄዝ አስቄዋ ግንትዝ አይስ የያ ኦዛ ላፑን ራ ናእታይ የዛ።
14 Os que faziam isto eram sete filhos de Ceva, judeu, principal dos sacerdotes.
15 ዝን ቱና አያናይ ኡንትኮ፥ «ታኒ የሱሳካ ጳዉሎሳ ባጋካ ኤርዛ፥ ዝን ይንቲ ኦናንታራ?» ዬጌዛ።
15 Respondendo, porém, o espírito maligno, disse: Conheço a Jesus e bem sei quem é Paulo; mas vós, quem sois?
16 ቱና አያና አይኬዝ አይ ኡንታል አፋ ዶንጊ ዎ፥ ኡንታል ማዶ ከሲ፥ የ ካርትፕ ካሎ ላሲ ቦድ ሄሎዳይስ ዎልቃሚ ጋሜዛ።
16 E, saltando neles o homem que tinha o espírito maligno e assenhoreando-se de dois, pôde mais do que eles; de tal maneira que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
17 ኤፈሶና የዝ አይሁድታይኔ አይሁደ ባዝታይ ኡባይ የያ ስኢ ኢታ ያሽቴዛ። ጎዳ የሱሳ ሱንይ ጋመ ቦንችንቴዛ።
17 E foi isto notório a todos os que habitavam em Éfeso, tanto judeus como gregos; e caiu temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 አማንዝታይፕ ጋምታይ ፋ ኦዝ ኢታ ኦሳ ቡጽታራኔ ቆንጨ ኦድታር ይእዛ።
18 Muitos dos que tinham crido vinham, confessando e publicando os seus feitos.
19 ሙሩንታይፕ ጋምታይ ፋ ማጻፍታ ሺሺ አስ ኡባይ ቲና ምቼዛ። የ ማጻፍታይ ዋጋይ ዋጋይ እሻታም ሙኩለ ብራ ማቄዛ።
19 Também muitos dos que seguiam artes mágicas trouxeram os seus livros e os queimaram na presença de todos, e, feita a conta do seu preço, acharam que montava a cinquenta mil peças de prata.
20 የይ ጋርክ ሀኒ ጾስ ቃላይ ዎልቃር ድጭታራኔ ዳልግታር ቅቴዛ።
20 Assim, a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
21 የይ ፖልንቴዛፕ ጉየ ጳዉሎሳ፥ «ታኒ የሩሳላመ ማቂ ኦሮመ Ꮊማዳይስ ቤዝዛ» ዬጊ ማቃዶናራኔ አካያራ ኣ የሩሳላመ Ꮊማዳይስ ቆፋ አጬዛ።
21 E, cumpridas estas coisas, Paulo propôs, em espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia, dizendo: Depois que houver estado ali, importa-me ver também Roma.
22 ማ ፋና ማድዝታይፕ ናምእታ ጽማቶሳኔ ኤራስጾሳ ማቃዶና ኪቲ፥ ፓስ ኢስያ ጽቃ ዎደ ጋምኤዛ።
22 E, enviando à Macedônia dois daqueles que o serviam, Timóteo e Erasto, ficou ele por algum tempo na Ásia.
23 የ ዎደ Ꮊ ኦጋይ ግሾስ ኢታ ካቺ ከዜዝ።
23 Naquele mesmo tempo, houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho.
24 ፐቲ ብራ ኦዝ ድመጽሮሳ ግንትዝ አይ አርጸምሳ ኤቃ ካራ ምስለ ብራፕ መ ጋመ ዎ ደንግዛዝን።
24 Porque um certo ourives da prata, por nome Demétrio, que fazia, de prata, nichos de Diana, dava não pouco lucro aos artífices,
25 የይ ግሾስ፥ የይ ጋርክ ኦሶ ኦዝታ ፐትፕ ሺሺ፥ «አሳዮ፥ ኑ ዱረትይ Ꮊ ኦሳይፕ ማቄዛና ይ ኤርዛ።
25 aos quais, havendo-os ajuntado com os oficiais de obras semelhantes, disse: Varões, vós bem sabeis que deste ofício temos a nossa prosperidade;
26 ጳዉሎሳ፥ Ꮊይ ‹አስ ኩሸ ኦስንቴዝታይ ጾስ ባያ› ዬጊ፥ ኤፈሶናራኔ ጽቃ ቢትታይፕ አትን ሙመ ኢሳ ቢታ ኡባይል የዝ ጋመ አሳይስ ኦዲ አማንዛኔ ማሄዛ ይ በኤዛኔ ስኤዛ።
26 e bem vedes e ouvis que não só em Éfeso, mas até quase em toda a Ásia, este Paulo tem convencido e afastado uma grande multidão, dizendo que não são deuses os que se fazem com as mãos.
27 መቶ ማቄዛይ፥ ኑ ኦሳይ ለቅንቴዝታ ኣዳ ባዝን ኢሳኔ ጋደ ኡባይል የዝ አስ ጎይንዛ ግታ ጾስኔ አርጸምሳ ኣርጽምሰ|alt="Artemis" src="HK00286B.tif" size="span" ref="19:25" ካራይ ኦድንተካ አቶዳይኔ ኤ ዳሞትይካ ዎዳይ ያሽዛ» ዬጌዛ።
27 Não somente há o perigo de que a nossa profissão caia em descrédito, mas também de que o próprio templo da grande deusa Diana seja estimado em nada, vindo a majestade daquela que toda a Ásia e o mundo veneram a ser destruída.
28 አሳይ የያ ስኢ ሸነር ኩሚ፥ «ኤፍሶና አርጸምሳ ባይራ» ዬጊ ኡኬዛ።
28 Ouvindo isto, encheram-se de ira e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
29 የ ኡፋይ ካታማ ኡባ ሄሌዛ። ጳዉሎሳ ላግታ ማቃዶና አስታ፥ ጋዮሳኔ አርስጽሮኮሳ ኡንታር ዎላ ዳፍ ኤኪ ካእዛ አቃ ዎጼዛ።
29 E encheu-se de confusão toda a cidade, e unânimes correram ao teatro, arrebatando a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem.
30 ጳዉሎሳካ አሳይ ሺቄዝ አቆ ገሎዳይስ ኮዬዛ፥ ዝን አማኔዝታይ ኤዛ ካዬዛ።
30 E, querendo Paulo apresentar-se ao povo, não lho permitiram os discípulos.
31 ኢሳ ቢታ ሀላቅታይፕ ጳዉሎሳስ ዣመ ማቄዝ ፐታይ ፐታይ ጳዉሎሳኮ ኪቲ፥ «ካእዛ አቆ ቆንጨር ከዚ በንትፐ» ግ ኤዛ ዎሴዛ።
31 Também alguns dos principais da Ásia, que eram seus amigos, lhe rogaram que não se apresentasse no teatro.
32 ሺቄዝ አሳይስ ሀኖድ ባዝ ቤዛ፤ ጋንግዛ ባጋ አሳይ ሀራ አቶዝን አብስ ሺቄዛኮ ኤረካዛይ ግሾስ ፐታይ ፐትባዝ ግ ኡክዛ ማ Ꮊንክታይ ሀራ ባዝ ግ ኡክዛ።
32 Uns, pois, clamavam de uma maneira, outros, de outra, porque o ajuntamento era confuso; e os mais deles não sabiam por que causa se tinham ajuntado.
33 አይሁድታይ ኢስክንድሮሰ ግዝ አ ዎያ ጋንጨፕ ቲና ኡርቄዝ፥ ፐቲ ፐቲ አሳይ ኤ ጎድባዛ ኦድን ኤዚ አሳይ ስእ ጎዳይ ጋርክ ፋ ኩሻይር ማሊ ቤዚ፥ አሳይስ ሞትንቶዳይስ ኤቄዛ።
33 Então, tiraram Alexandre dentre a multidão, impelindo-o os judeus para diante; e Alexandre, acenando com a mão, queria dar razão disto ao povo.
34 ዝን ኢስክንድረ አይሁደ አስ ማቄዝ አሳይ ኤሪ ናምኢ ሳተ ማቆድ ሄሎዳይስ ኡባይ ፐቲ ቃላር፥ «ኤፈሶና አርጸምሳ ዳማ» ዬጊ ኡኬዛ።
34 Mas, quando conheceram que era judeu, todos unanimemente levantaram a voz, clamando por espaço de quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios!
35 ዉርስ የ ካታምቲ ጻፋይ ዎያ ስኢ ኡዲ፥ «ኤፈሶና አሶ! ኤፈሶና ካታማይ ግታ አርጸሚሳስ ኤቃ ካራኔ ሳሎፕ ዎዝ፥ ግታ ሹች ናግዛ ማቄዛና ኤሮዋ አስ ኦኖ?
35 Então, o escrivão da cidade, tendo apaziguado a multidão, disse: Varões efésios, qual é o homem que não sabe que a cidade dos efésios é a guardadora do templo da grande deusa Diana e da imagem que desceu de Júpiter?
36 Ꮊያ ላህዛ አስ ባ ማቅኮ ይ ስእ ጎዳይስነ ኤልሲ እታ ባዝ ኦፕ ናግንቶዳይስ ቤዝዛ።
36 Ora, não podendo isto ser contraditado, convém que vos aplaqueis e nada façais temerariamente;
37 ይ Ꮊ አስታ፥ ኤቃ ኬ ሚሸ ካስተካዝታኔ ኑ ጾስታ ጫዢ በኤካዝታ ከኤዛ።
37 porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.
38 የይ ግሾስ፥ ድመጽሮሳኔ ኤዛር የዝ ኦሳንችታይ ኦራካ ሞትንቶ ኮይኮ፥ ፕርደ ኬ የዛ፤ ዳይንታይካ የዛ፤ ኡ ሞቶዳይስካ ዳንዳእዛ።
38 Mas, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma coisa contra alguém, há audiências e há procônsules; que se acusem uns aos outros.
39 ዝን ይ ሀራ ኦዳ ኮይኮ፥ ሻንጎ ሺቆል ኦዳይ ብእንቶ።
39 Mas, se alguma outra coisa demandais, averiguar-se-á em legítimo ajuntamento.
40 የይ ማቃም እጽኮ Ꮊይኖ ሀኔዝባዛይስ ኦሮመ ካተትይ ኑና ኦይጮዳ። Ꮊ ቡቅይስ ጋሶ ባ ግሾስ ኑኒ ማልሰ ማሆዳይስ ዳንዳኦያ»
40 Na verdade, até corremos perigo de que, por hoje, sejamos acusados de sedição, não havendo causa alguma com que possamos justificar este concurso.
41 ዬጊ ሺቃ ላሌዛ።
41 E, tendo dito isto, despediu o ajuntamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.