Atos 14

mfxe (MFXE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ካሴሳይ ጋርክ፥ ጳዉሎሳኔ ባርናባሳ ኢቆኖነ አይሁድታይ ዎሳ ኬ ገሊ ጋመ አይሁድታይኔ አይሁደ ባዝታይ አማኖድ ሄሎዳይስ ቃላ ኦዴዛ።
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 ዝን አማነካ አይሁድታይ፥ አይሁደ ባዝታይ ዎዛና ላሚ እሽታይል አፋ ደንዛ።
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 ሀዋርታይ ኤዛይድ ጋመ ዎደ ጋምኤዛ። ኡንቲ ያሽተካ ጎዳይ ባጋ ኦዴዛ። ጎዳይ ማላትታኔ ኦርባዝ ኡንቲ ኦዳይ ጋርክ ኡንትስ ማዉተ እንጊ ፋ ኣ ኬሄት ቃላይ ቱማ ማቄዛና ቤዜዛ።
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 ዝን የ ካታማ አሳይ ሻክንቲ፥ ባጋይ አይሁድታይር ባጋይ ማ ሀዋርታይር ማቄዛ።
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 አይሁደ ባዝታይኔ አይሁድታይ ፋ ሀላቅታይር ዎላ ማቂ ሀዋርታ ቆሆዳይስኔ ሹቻር ሾጮዳይስ ኮዬዛ።
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 ሀዋርታይ የያ ኤሪ፥ ልስጽራኔ ደርበ ግዝ ልቃኦነ ካታምታኔ ኡ ሄራ የዝ ቢታ ቆስንቴዛ።
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 ኤዛይድ ዎንግለ ኦዴዛ።
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 የልንቴዛይፕ አይኪ ናምእ ቶክታይ ስሌዝ የ ኤሮዋ ፐቲ አይ ልስጽራ የዛ።
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 የ አይ ጳዉሎሳ ኦዶዳር በቲ ስእዛዝን። ጳዉሎሳ ኤዛ ዳኪ በአዳር ፓጾዳይስ ኤስ አማኖ የዛ ብኢ፥
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ስት ግ ነ ቶካይር ኤቆባ» ዬጌዛ። የዝን፥ ፑክ ግ ደንዲ ኤቂ የ አይኬዛ።
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 ጳዉሎሳ ኦዛ አሳይ ብኢ ኡ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ ልቃኦነ ዶናር፥ «ጾስታይ አስ ኣዚ ኑኮ ዎዛ» ዬጌዛ።
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 ባርናባሳና፥ «ድያ» ግ፥ ጳዉሎሳ Ꮊይዳ ኦዳር ኤርንቴዛያ ማቄዝ ግሾስ ኤዛ፥ «ሄርሜሳ» ግ ሱንዛ።
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 ካታማይፕ ጋጻ የዝ ድያ ግዝ ኤቃ ካራ ካህናይ ኮርምታኔ ፉ ዶስታ ሀዋርታይስ ያርሾዳይስ ከዚ ካታማ ጋጻ ከኤዛ።
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 ዝን ባርናባሳኔ ጳዉሎሳ የያ ስኢ ፋ ማአ ፔዛ። አሳይ ጋንጨ ዎጺ ገሊ፥
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «አሳዮ፥ Ꮊያ አብስ ኦ? ኑንካ ይ ጋርክ አሰ። Ꮊ ፓዋባዛይፕ ሳሎኔ ሳአ፥ አባኔ ኡ ጋንጨ የዝ ኡባ ባዝ መዝ ደኦ ጾሳይኮ ይ ማቆዳይ ጋርክ ይንትስ ኑኒ ዎንግለ ኦዶዳ።
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 ኤ ብኒ አሳይ ፋ ኦገ ፋ ኦገ Ꮊማዳይ ጋርክ ዳኪ አሼዛ።
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 ዝን እራ ሳሎፕ ቡክሴዛ፥ ካካ ዎደር ዎደር እንጌዝ፥ ካ እንጊ ይንታን ጋመ ኡፋይሴዛ፥ ዬዚ ይንትስ ሎኦ ባዝ ኡዲ ፓስ ማርካ ብሰካ» ዬጌዛ።
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 ሀዋርታይ የያ ግ ፓስ አሳይ ያርሻማይ ጋርክ ዋየር ካይሴዛ።
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 አንጾካፐኔ ኢቆኖነፐ የኤዝ አይሁድታይ፥ አሳ ፋ ባጋ ማሂ ሹቻር ጳዉሎሳ ጫዴዛ። ኡንትስ ኤ Ꮊይቄዝባዝ ኣዝን ካታማፕ ጋጻ ጎቺ ካንጊ ኦሌዛ።
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 ዝን አማንዝታ ይኢ፥ ኤ ዩሻይድ ጋልቺ ኤቄዛዝን ኤ ደንዲ ካታማ ገሌዛ። ዎንት ጋላስ ባርናባሳር ፐትፕ ደርበ ቅቴዛ።
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 ኡንቲ ደርበ ካታማ ዎንግለ ኦዲ ጋምታ አማንዛይፕ ጉየ ልስጽራ፥ ኢቆኖነኔ ጵስዳ አንጾካ ማቄዛ።
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 የ ካታምታይድ የዝ አማንዝታ ምህታራ ኡንቲ አማኖር ምንጎድ ጋርክ ዞርታር፥ «ጾሳ ካተት ገሎዳይስ ኑኒ ጋመ ዋየ ኤኮዳይስ ቤዝዛ» ዬጊ ታማርሴዛ።
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 ማ ዎሳ ኬታይስ ኦማስ ኦማስ ጭምታ ዶሬዛ። ጾሜዛይፐኔ ዎሴዛይፕ ጉየ ኡንቲ አማኔዝ ጎዳይስ ኡ ሀዳራ እንጌዛ።
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 ጵስዳ ቢታ ካን ኣ ጵንፍለ Ꮊንጌዛ።
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 ጰርገ ቃላ ኦዴዛይፕ ጉየ አጻላ Ꮊንጌዛ።
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 የይፕ ኡንቲ ፋ ፖሌዝ ኦሳይስ ጾስ ኣ ኬሃትይስ ኡንታን ሀዳራ እንጌዝ አንጾካ ማርካበር ማቄዛ።
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 አንጾካ ሄሊ ዎሳ ኬ አሳ ሺሺ ጾሳይ ኡንታራ ኦዝ ኦሳ ኡባይኔ አይሁደ ማቀካ አሳይ አማኖዳይ ጋርክ ኡንትስ ዋይዚ ኦገ ዶዬዛኮ ኦዴዛ።
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 ኤዛይድ አማንዝታይር ጋመ ዎደ ጋምኤዛ።
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.