Atos 12
mfxe (MFXE) vs NTLH
1 የ ዎደ ካታይ ሄሮዶሳ ዎሳ ኬ አሳይፕ ባጋ ባይእ አይኬዛ።
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 ዋንሳ እሻ ያይቆባ ማሻር ዎሴዛ።
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 የይ አይሁድታ ኡፋይሴዛና ብኢ፥ ጉጂ ጵጽሮሳካ አይስሴዛ። የይ ሀኔዛይ ቦራ ባለ ቦንችዛ ጋላስታይዳ።
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 ጵጽሮሳና አይኪ አጬዛ። ፓዝቃ ቦንችዛ ጋላስታይፕ ጉየ ዎያ ቲና ኤዛ ከሶዳይስ ቆፒ፥ ኦይዲ ኦይዲ ዎታዳርታይ ኦይዲ አቆ ናግዝታይ ኤዛ ናጎዳይ ጋርክ ኣ እንጌዛ።
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 የይ ግሾስ፥ ጵጽሮሳ አች ካራ ናግንትዛ። ዝን ዎሳ ኬ አሳይ ኤስ ሚን ጾስ ዎስዛ።
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 ሄሮዶሳ ጵጽሮሳና ዎያ ቲና ሺሾዳይፕ ቲና ቃማ ጵጽሮሳ ናምኢ ባጋር ናምኢ ዎታዳርታይ ጋንጨ ሳንላተር አጭንቲ ገንቴዛ። ናግዝታይ አች ካራይ ፐንግታይድ ኤቂ ናግዛ።
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 ቆፐካዝን ጎዳ ኪታንቻይ ቆንጬዛ። አች ካራይድ ፖኦ ፖኤዛ። ኪታንቻይ ጵጽሮሳ ምያ ቦቺ ባርክ «ኤለ ደንዶባ» ዬጌዛ። እዝራካ ሳንላታይ ኤ ኩሻይፕ ዎዛ።
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 ኪታንቻይ ኤኮ፥ «ነ ማአ ማኦባ፥ ነ ጫማካ ኣባ» ዬጌዛ። ጵጽሮሳ የይ ጋርክ ኦዛ፤ ኪታንቻይ፥ «ነ አፋር ማእዝ ማአ ማኢ ታና ካሎባ» ዬጌዛ።
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 ጵጽሮሳ አች ካራፕ ከዚ ኪታንቻ ካሌዛ። ኤስ አሁሞ ብእዛይ ጋርክ ኣዝዛፕ አትን ኪታንቻይ ኦዛባዛይ ቱማ ኣዘካያ።
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 ኪታንቻይራኔ ጵጽሮሳራ ቲናሳኔ ናምእን ዎታዳራ ኣ ካታማ ካንግዛ ብራታ ፐንጋይኮ ሄሌዛ። ፐንጋይካ ኡንትስ ፋ ኣዳስ ዶይንቴዛ። ኡንቲ ከዚ ፐቲ ሁሳ ኦገል ከዘዛን ጋርክ ቆፐካዝን ኪታንቻይ ጵጽሮሳፕ ሻክንቴዛ።
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 ጵጽሮሳስ ዎዝናይ ማቅን፥ «ታ ጎዳይ ፋ ኪታንቻ ኪቲ፥ ሄሮዶሳ ኩሸፐኔ ናጊ በቴዝ አይሁደ አስ ኡባይፕ አሼዛና Ꮊት ቱማ ታ ኤሬዛ» ዬጌዛ።
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 ኤ የያ አካኬዝ ዎደ ጋመ አሳይ ፐትፕ ሺቂ ጾሳ ዎስዛ አቃ፥ ማርቆሳ ግዝ ዋንሳ እንዳት ማይራሚ ካራ Ꮊንጌዛ።
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 ኤዛይድ ባለር ኤቂ ጼጌዛ። ፐቲ ሮዳ ግዝ ኦሶ አስታ ፐንጋ ኤስ ዶዮዳይስ የኤዛ።
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 ሮዳ ጵጽሮሳ ቃላ ማቄዛና ኤሪ ኡፋይሳር ኩሚ ጋዛራ ዶዮዳ አሺ ጉየ ዎጺ Ꮊንጊ፥ «ጵጽሮሳ ባለ ኤቄዛ» ዬጊ አሳይስ ኦዴዛ።
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 አሳይ ኢኮ፥ «ኔኒ ኤይኔ!» ዬጌዛ። ሮዳ ጵጽሮሳ ማቄዛ ጌሺ ኦዴዛ። ኡንቲ፥ «የይ ኤ ኪታንቻ» ዬጌዛ።
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 ዝን ጵጽሮሳ ባለር ኤቂ ጼስ አሻም እጽን አሳይ ጋዛራ ዶዪ ኤዛ ብኢ ማላባዝ ጌዛ።
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 ዝን ኡንቲ ስእ ጎዳይ ጋርክ ጵጽሮሳ ፋ ኩሻይር ማሊ ጎዳይ አች ኬይፕ ኤዛ ዋይዚ ከሴዛኮ ኡንትስ ቆንጭሲ ኦዲ፥ «Ꮊያ ያይቆባስኔ አማንዛ አሳይስ ኦዶይታ» ግ ኤዛይፕ ከዚ ሀራ አቆ ቅቴዛ።
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 ሳአ ዎንቶዳር «ጵጽሮሳ አና ቅቴኔ» ግ ዎታዳርታይ ዎል ጋንጬ ጋመ ዋላሴዛ።
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 ሄሮዶሳ ጵጽሮሳ ኮይን በንተካዛይ ግሾስ ናግዝታ ቁሪ፥ ኡንታን ዎዳይ ጋርክ አዛዜዛ። የይፕ ጉየ፥ ሄሮዶሳ ይሁዳፕ ቅሳረ ዎ ኤዛይድ ጽቃ ዎደ በቴዛ።
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 ሄሮዶሳ ጽሮሳ አሳይራኔ ስዶና አሳይር ዎላ ሞርከ። ኡንቲ ቢታይ ካ ሄሮዶሳ ቢታፕ ደንግዛ ግሾስ ኡንቲ ፐትፕ ማቂ ኤ ዣንዳርባ ብላስጾሳ ፓስ ጭማ ኡዲ ዳቦቶዳይስ ሄሮዶሳኮ Ꮊንጌዛ።
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 ሄሮዶሳ ሱንዝ ጋላስ ፋ ካተት አፍላ ማኢ፥ ዙፋናይል አፋ በቲ አሳይስ ኦዴዛ።
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 አሳይ፥ «የይ ጾስ ቃላ፥ አስ ቃላ ባያ» ዬጊ ኡኬዛ።
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 ሄሮዶሳ ጾሳ ቦንቼካ ግሾስ እዝራ ጎዳ ኪታንቻይ ኤዛ ሾጭን ጉጽነር ምንትንቲ Ꮊይቄዛ።
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 ዝን ጾስ ቃላይ ድጭታራኔ ዳልግታር ኪቴዛ።
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 ባርናባሳኔ ሳኦላ ፋ ኦሳ ፖሊ ማርቆሳ ግዝ ዋንሳ ፓር ኤኪ የሩሳላመፕ ማቄዛ።
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.