Atos 12

mfxe (MFXE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 የ ዎደ ካታይ ሄሮዶሳ ዎሳ ኬ አሳይፕ ባጋ ባይእ አይኬዛ።
1 Nati ana veya’amaim Herod busuruf sabuw afa hina ekalesia ana kou’ayamaim hima’am bow fatum bai’akir kakafin maiyow itih.
2 ዋንሳ እሻ ያይቆባ ማሻር ዎሴዛ።
2 Naatu John tuwah James uwih hibai kaiyomaim hiyi morob.
3 የይ አይሁድታ ኡፋይሴዛና ብኢ፥ ጉጂ ጵጽሮሳካ አይስሴዛ። የይ ሀኔዛይ ቦራ ባለ ቦንችዛ ጋላስታይዳ።
3 Iti na’atube sinaf Jew sabuw hibiyasisir itih, basit, Faraw Wanawanan Yeast En ana hiyuw hi’aa ana mar eo Peter hibai hifatum.
4 ጵጽሮሳና አይኪ አጬዛ። ፓዝቃ ቦንችዛ ጋላስታይፕ ጉየ ዎያ ቲና ኤዛ ከሶዳይስ ቆፒ፥ ኦይዲ ኦይዲ ዎታዳርታይ ኦይዲ አቆ ናግዝታይ ኤዛ ናጎዳይ ጋርክ ኣ እንጌዛ።
4 Peter hibai hifafatum ufunamaim hibai hin dibur hiyari’iy, baiyowayah etei 16 hima’uh hima.
5 የይ ግሾስ፥ ጵጽሮሳ አች ካራ ናግንትዛ። ዝን ዎሳ ኬ አሳይ ኤስ ሚን ጾስ ዎስዛ።
5 Imih Peter diburamaim hibotan hima, baise ekaleisia dogoroh tutufin etei God isan hiyoyoban.
6 ሄሮዶሳ ጵጽሮሳና ዎያ ቲና ሺሾዳይፕ ቲና ቃማ ጵጽሮሳ ናምኢ ባጋር ናምኢ ዎታዳርታይ ጋንጨ ሳንላተር አጭንቲ ገንቴዛ። ናግዝታይ አች ካራይ ፐንግታይድ ኤቂ ናግዛ።
6 Nati gugumin ta’imon Pilate yayakitifuw mar tatot tibatiyimih, Peter baise ma’utenayah orot rou’ab hai founamaim uman rororon chain hi’utan. Naatu au waraunane i ma’utenayah umah hi’utan naatu i matan fot in. Dibur etawan auman ma’utenayah hibat hikakaif.
7 ቆፐካዝን ጎዳ ኪታንቻይ ቆንጬዛ። አች ካራይድ ፖኦ ፖኤዛ። ኪታንቻይ ጵጽሮሳ ምያ ቦቺ ባርክ «ኤለ ደንዶባ» ዬጌዛ። እዝራካ ሳንላታይ ኤ ኩሻይፕ ዎዛ።
7 Naniyan meyemeye Regah ana tounamatar run bat naatu marakaw bar wanawanan kusisiar re, tounamatar Peter tuwabun bai ibunibun eo, “Mata enuw kumisir saife.” Mar ta’imonamo Peter uman chain hiha’obow hire. Tounamatar na Peter ebibunibun|alt="Angel awaking Peter" src="cn01953B.tif" size="col" loc="Act 12.7" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="12.7"
8 ኪታንቻይ ኤኮ፥ «ነ ማአ ማኦባ፥ ነ ጫማካ ኣባ» ዬጌዛ። ጵጽሮሳ የይ ጋርክ ኦዛ፤ ኪታንቻይ፥ «ነ አፋር ማእዝ ማአ ማኢ ታና ካሎባ» ዬጌዛ።
8 Imaibo tounamatar Peter iu, “A faifuw kwiyoun naatu a baibiyon kwiyoun.” Peter na’atube sinaf naatu tounamatar eo, “A faifuw tafan baibiyon naiw kufifin naatu kwi’ufnunu.”
9 ጵጽሮሳ አች ካራፕ ከዚ ኪታንቻ ካሌዛ። ኤስ አሁሞ ብእዛይ ጋርክ ኣዝዛፕ አትን ኪታንቻይ ኦዛባዛይ ቱማ ኣዘካያ።
9 Peter i’ufunun hairi hitit dibur bar ufunane hire, baise Peter men kafa’imo so’ob tounamatar abisa sisinaf, i notanot i mimim rouw.
10 ኪታንቻይራኔ ጵጽሮሳራ ቲናሳኔ ናምእን ዎታዳራ ኣ ካታማ ካንግዛ ብራታ ፐንጋይኮ ሄሌዛ። ፐንጋይካ ኡንትስ ፋ ኣዳስ ዶይንቴዛ። ኡንቲ ከዚ ፐቲ ሁሳ ኦገል ከዘዛን ጋርክ ቆፐካዝን ኪታንቻይ ጵጽሮሳፕ ሻክንቴዛ።
10 Hitit ma’utenayah etawan wan hibatabat naatu etawan bairou’abin hibatabat hinatabirih. Naatu hina etawan gagamin in bar merar titit awanamaim hitit, etawan akisin botawiy hitit ef yan hire. Ef nati hibutitiy hin yomaninamaim hitit, basit tounamatar sa’iwa’an.
11 ጵጽሮሳስ ዎዝናይ ማቅን፥ «ታ ጎዳይ ፋ ኪታንቻ ኪቲ፥ ሄሮዶሳ ኩሸፐኔ ናጊ በቴዝ አይሁደ አስ ኡባይፕ አሼዛና Ꮊት ቱማ ታ ኤሬዛ» ዬጌዛ።
11 Peter imaibo matan to iwa’an eo, “Turobe, iti sawar i anababatun ayu isou matar. Regah ana tounamatar iyafar Herod ana fairane naatu Jew sabuw sawar abisa hinotanot mataramih i umahine ayu iyawasu.
12 ኤ የያ አካኬዝ ዎደ ጋመ አሳይ ፐትፕ ሺቂ ጾሳ ዎስዛ አቃ፥ ማርቆሳ ግዝ ዋንሳ እንዳት ማይራሚ ካራ Ꮊንጌዛ።
12 Peter ana not kukubunai ufunamaim na John Mark hinah Mary ana bar tit. Nati’imaim sabuw moumurih na’in hiru’ay hima hiyoyoyoban.
13 ኤዛይድ ባለር ኤቂ ጼጌዛ። ፐቲ ሮዳ ግዝ ኦሶ አስታ ፐንጋ ኤስ ዶዮዳይስ የኤዛ።
13 Peter na etawan ufunane bat rukikitar, naatu bowabow babitai wabin Rhoda etawan botawiyinamih na.
14 ሮዳ ጵጽሮሳ ቃላ ማቄዛና ኤሪ ኡፋይሳር ኩሚ ጋዛራ ዶዮዳ አሺ ጉየ ዎጺ Ꮊንጊ፥ «ጵጽሮሳ ባለ ኤቄዛ» ዬጊ አሳይስ ኦዴዛ።
14 Baise Peter fanan i’inan ana maramaim yan wanawanan yasisir awan karatan etawan botawiyina’e i matabir nunuw run e’af eo, “Peter na ufun ebatabat.”
15 አሳይ ኢኮ፥ «ኔኒ ኤይኔ!» ዬጌዛ። ሮዳ ጵጽሮሳ ማቄዛ ጌሺ ኦዴዛ። ኡንቲ፥ «የይ ኤ ኪታንቻ» ዬጌዛ።
15 Sabuw hi’u, “O anot i kwaris.” Baise i ana yanibebemaim, imih hio, “Nati i Peter ayubin.”
16 ዝን ጵጽሮሳ ባለር ኤቂ ጼስ አሻም እጽን አሳይ ጋዛራ ዶዪ ኤዛ ብኢ ማላባዝ ጌዛ።
16 Baise Peter bat rurukikitar etawan hibotawiy, naatu hi’i’itin ana veya hifofofor men kafaita.
17 ዝን ኡንቲ ስእ ጎዳይ ጋርክ ጵጽሮሳ ፋ ኩሻይር ማሊ ጎዳይ አች ኬይፕ ኤዛ ዋይዚ ከሴዛኮ ኡንትስ ቆንጭሲ ኦዲ፥ «Ꮊያ ያይቆባስኔ አማንዛ አሳይስ ኦዶይታ» ግ ኤዛይፕ ከዚ ሀራ አቆ ቅቴዛ።
17 Peter umanamaim iman awah bofot naatu Regah mi’itube diburane bobotait hai tur eowen, “Iti i James ana tur kwana’owen naatu taitu auman hai tur kwana’owen.” Imaibo ihamiyih tit efan ta’amaim in.
18 ሳአ ዎንቶዳር «ጵጽሮሳ አና ቅቴኔ» ግ ዎታዳርታይ ዎል ጋንጬ ጋመ ዋላሴዛ።
18 Mar auman baiyowayah wanawanahimaim kasiy gagamin na’in matar, taiyuwih hibabatiyih hio, “Peter isan mi’itube’emih iti na’atube matar?”
19 ሄሮዶሳ ጵጽሮሳ ኮይን በንተካዛይ ግሾስ ናግዝታ ቁሪ፥ ኡንታን ዎዳይ ጋርክ አዛዜዛ። የይፕ ጉየ፥ ሄሮዶሳ ይሁዳፕ ቅሳረ ዎ ኤዛይድ ጽቃ ዎደ በቴዛ።
19 Herod kwararih hin hinuwih, baise men hitita’ur. Basit ma’utenayah orot nah 16 buwih ibabatiyih sawar eo hibow hin hirouw himorob.
20 ሄሮዶሳ ጽሮሳ አሳይራኔ ስዶና አሳይር ዎላ ሞርከ። ኡንቲ ቢታይ ካ ሄሮዶሳ ቢታፕ ደንግዛ ግሾስ ኡንቲ ፐትፕ ማቂ ኤ ዣንዳርባ ብላስጾሳ ፓስ ጭማ ኡዲ ዳቦቶዳይስ ሄሮዶሳኮ Ꮊንጌዛ።
20 Herod ana yaso’ar gagamin na’in Taiya naatu Sidon sabuw isah biyaso’aso’ar. Imih sabuw kou’ay hibai Herod itinamih hina. Wantoro’ot aiwob ana orot gagamin wabin Blastus yan hiyi rabon isahine bat imaibo hina Herod biyan hitit tufuw isan hifefeyan. Anayabin hai tafaram ana bay i Herod ana tafaramane nan.
21 ሄሮዶሳ ሱንዝ ጋላስ ፋ ካተት አፍላ ማኢ፥ ዙፋናይል አፋ በቲ አሳይስ ኦዴዛ።
21 Veya hirurubin na’atube aiwob hai gub ana faifuw bai iyoun ana urama’ama’amaim mare ma sabuw isah binan.
22 አሳይ፥ «የይ ጾስ ቃላ፥ አስ ቃላ ባያ» ዬጊ ኡኬዛ።
22 Sabuw tur hinonowar hio, “Iti men orot ebibinanumih, baise god.”
23 ሄሮዶሳ ጾሳ ቦንቼካ ግሾስ እዝራ ጎዳ ኪታንቻይ ኤዛ ሾጭን ጉጽነር ምንትንቲ Ꮊይቄዛ።
23 Mar ta’imon Regah ana tounamatar Herod rab re morob biyan motamot hi’an morob, anayabin sabuw bora’aten hibitin men bai God itinimih.
24 ዝን ጾስ ቃላይ ድጭታራኔ ዳልግታር ኪቴዛ።
24 Naatu God ana tur ra’at tasasar tit sabuw etei hinowar.
25 ባርናባሳኔ ሳኦላ ፋ ኦሳ ፖሊ ማርቆሳ ግዝ ዋንሳ ፓር ኤኪ የሩሳላመፕ ማቄዛ።
25 Barnabas, Saul hairi hai bowabow hibisawar ufunamaim Jerusalemane himatabir maiye John Mark hibai bairi hin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.