Apocalipse 5
mfxe (MFXE) vs ARIB
1 የይፕ ጉየ፥ ዙፋናይል አፋ በቴዛይ ኡሻች ኩሻይድ ጋንጨራኔ አፋር ጻፍንቲ ላፑን ማታመር ጎርድንቴዝ ጻ ማጻፍቶ ታ በኤዛ።
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 ፐቲ ምኖ ኪታንቻይ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ማታማ ብሎዳይስኔ ማጻፍቶ ዶዮዳይስ ቤዝዛይ ኦኖ?» ዬጊ አዋጆዳር በኤዛ።
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 ዝን ሳሎ ማቅን ሳአ ዎይ ሳአፕ ኦሞ ማቅን የ ጻ ማጻፍቶ ዶዮዳይስኔ ጋንጫ በአዳይስ ዳንዳኤዝ ኦንካ ባያ።
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 ጻ ማጻፍቶ ዶዮዳይስኔ እ ጋንጫ በአዳይስ ቤዝዛ አስ ቤዝ ግሾስ ታ ኢታ ዬኬዛ።
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 የ ዎደ፥ ጭምታይፕ ፐታይ ታኮ፥ «ዬክፐ! ይሁዳ ዘረ ማቄዝ ጋማይ፥ ዳዉተ ሼሻይ፥ ላፑን ማታምታ ብሎዳይስኔ ማጻፍቶ ዶዮዳይስ ዳንዳኤዛ» ዬጌዛ።
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 የይፕ ጉየ፥ ዙፋናይል ኦይዲ መተታይስኔ ጭምታይስ ጋንጨ፥ ሹክንቴዝ ዱር ጋርክ ኤቄዛና ታ በኤዛ። ኤስ ላፑን ካጭታይኔ ላፑን ኣፍታይ የዛ። የይትታይ ሳአ ኡባይል ኪትንቴዝ ጾስ አያና ላፑንታ።
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 የ ዱራይ ይኢ፥ ዙፋናይል አፋ በቴዛይ ኡሻች ኩሸፕ ጻ ማጻፍቶ ኤኬዛ።
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 ኤ የ ጻ ማጻፍቶ ኤኬዝ ዎደ ኦይዲ መትታይኔ ላታማኔ ኦይዲ ጭምታይ ዱራይ ቲናይድ ጉጲንጌዛ። ኡንቲ ፐታይ ፐታይ ዲኔ ጌሽታይ ዎሳ ማቄዝ እጻኔ ኩሜዝ ዎርቃ ሻተ አይኬዛ።
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 ኡንቲ፥
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 ኑ ጾሳይስ ካተትኔ ቄሰ ማቃዳይ ጋርክ ኡዴዛ
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 ታ በአዳር ዙፋናይ፥ ኦይዲ መትታይኔ ጭምታይ ዩሻይድ ጋመ ኪታንችታይ የዛ። ኡ ጋመትይ ሙኩሎ ቶኬ ሙኩሎኔ ታጲ ሙኩሎ ቶኬ ታጲ ሙኩሎ ማቄዝ ጊር ስኤዛ።
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 የ ኪታንችታይ ቅ ጌዝ ቃላር፥
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 የይፕ ጉየ፥ ሳአ፥ ሳሎ፥ ሳአፕ ኦሞራኔ አባ ጋንጨ የዝ መት ኡባይ፥
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 ኦይዲ መትታይካ፥ «አምንኤ» ዬጌዛ፤ ማ ጭምታይካ ጹጉኒ ጎይኔዛ።
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.