Apocalipse 21

mfxe (MFXE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ꮊይፕ ጉየ ኦሮ ሳሎኔ ኦሮ ሳአ ታ በኤዛ። ቲና ሳላይኔ ቲና ሳአይ ቤዛ፤ ኣባይካ Ꮊይፕ ጉየ የዛሚ።
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 ጌሻ ካታምታ፥ ኦሮ የሩሳላመ፥ ኣዝን ገሎዳይስ ቡቁርንቲ ጊጊ የዝ ማች ጋርክ ሳሎ ጾስ ካለፕ ሱል ዎዳር ታ በኤዛ።
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 የይ ጋርከካ ዙፋናይፕ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ፥ ኦድዛ ግታ ቃላ ታ ስኤዛ፤ «ጾስ ኬይ አሳይ ጋንጨ የዛ፤ ኤ ኡንታራሳ የሳዳ። ኡንቲ ኤ ዎያ ማቆዳ፤ ጾሲ ፋ ኦማስ ኡንታራ የሳዳ፤ ኤ ኡ ጾስ ማቆዳ።
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 ጾሲ ኡ ኣፋይፕ አፉ ኡባ ኡጮዳ። ብኒ ዎጋይ ኣዝ ግሾስ Ꮊይቆ፥ ካያ፥ ኡፎኔ ዋየ ባያ» ዬጌዛ።
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 ዙፋነል አፋ በቴዛይ፥ «ታኒ ኡባ ባዝ ኦሮ ኡዶዳ» ዬጌዛ። ማካ ታኮ፥ «ታኒ ኦድዛይ አማንዛኔ ቱማ ማቄዝ ግሾስ ጻፎባ» ዬጌዛ።
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 የይፕ ጉየ፥ «ፖልንቴዛ! ታኒ አልፋኔ ኦመጋ፤ ደንዶኔ ዉርስ። ሳምንቴዝ ኦስካ ደኦ ሃ ፑልታይፕ ጭግሰካዛር ጨረ እማዳ።
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 ጋምዝ ኦንካ የያ ኡባ ላቶዳ፤ ታኒ ኤስ ጾስ ማቃዳ፤ ኤካ ታ ናአ ማቃዳ።
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 ዝን ያሽትዝታይ፥ አማኖዝታይ፥ ቱንታይ፥ ሸምፖ ዎዝታይ፥ ላምዝታይ፥ ብትዝታይ፥ ኤቃ ጎይንዝታይኔ ዎርዶትዝታይ አንጃይ ዲኔ ኤጽዝ ታማ አባ ማቆዳ። የይካ ናምእን Ꮊይቆ» ዬጌዛ።
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 ላፑን ዉርስ ቦሽታይ ኩሜዝ ላፑን ጹእታ አይኬዝ ላፑን ኪታንችታይፕ ፐታይ ታኮ ይኢ፥ «Ꮊንካ የኦባ፥ ታኒ ነና ዱራይስ ማቾ ማቄዝ ዉድርቶ ቤዞዳ» ዬጌዛ።
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 አያናር ታና አዱስኔ ቀ አምባ ጼራል አፋ ከሲ፥ ጌሻ ካታማ፥ የሩሳላመ፥ ሳሎፕ ጾስ ካለፕ ሱለ ዎዳር ቤዜዛ።
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 የ ካታምታ ጾስ ቦንቾር ፖእዛ። የ ካታምቲ ፖኦ ያስጲደ ግዝ አልኦ ሹች ጋርክ፤ ጌሻ ብርለ ጋርክ ፎጭዛ።
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 የ ካታምቲ ግምበ ጋሳይ ዎልቃማኔ ኣዱሰ። ኢስ ታጶ ናምኢ ፐንገኔ የ ፐንግታ ናግዛ ታጶ ናምኢ ኪታንችታይ የዛ። ፐንግታይል አፋ ታጶ ናምኢ እስሬለ ዘረታይ ሱንታይ ጻፍንቴዛ።
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 አዋ ከሲ ባጋር ሀይ ፐንግታይ፥ ፑደ ባጋር ሀይ ፐንግታይ፥ ሱለ ባጋር ሀይ ፐንገኔ አዋ ገሎ ባጋር ሀይ ፐንግታይ የዛ።
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 ካታምቲ ግምበ ጋሳይ ታጶ ናምኢ ባስታይል አፋ ኤቄዛ። ኡንታል አፋ ታጶ ናምኢ ዱረ ሀዋርታይ ሱንይ ጻፍንቴዛ።
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ታስ ኦድዛ ኪታንቻይስ፥ ካታምቶ፥ እ ፐንግታኔ ግምበ ጋሰ ዩሻ Ꮊዛ ዎርቃ ጉፈ የዛ።
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 ካታምታ ኦይዲ ማይዛንታይ የዛ፤ ካታማቲ አዱሰትይኔ ጎምፓይ ፐቲ ቃራ። ኪታንቻይ ካታምቶ ፋ ጉፈራ Ꮊዛ፥ ካታማይ ናምኢ ሙኩሎ ኦይዲ ጼት ክሎ ምትረ ማቄዛ፤ ካታምቲ ኣዱሰትይ፥ ዳልጋትይኔ ቃትይ የይ ጋርክ ፐቲ ማላ።
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ኪታንቻይ ግንበ ጋሳይ ዩሻ አስ ኩሸር Ꮊን ፐቲ ጼታኔ ኦይታማኔ ኦይዲ Ꮊ ማቄዛ፥ የይካ ኪታንቻይ Ꮊራ።
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 ካታማይ ግንበ ያስጲደ ግዝ ሹቻር ጋስንቴዛ። ካታማይ ቡርጩኮ ጋርክ ፖጭዝ ጌሻ ዎርቃር ኦስንቴዛ።
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 ካታምቲ ግምባይስ ባሳይ ኡባይ ቦንችንቴዝ ሹቻር የገልቴዛ። ቲና ሂጽንቴዝ ሹቻይ ያስጲደ፥ ናምእንይ ሳንፔረ፥ ሃንይ ኬልቀዶኔ፥ ኦይድንይ መርገደ፥
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 እችንይ ሳርዶንክሰ፥ ኡሱፑንይ ሳርዶነ፥ ላፑንይ ክርስትሎበ፥ ሆስፑንይ ብርለ፥ ኡዱፉንይ ዎራዉረ፥ ታጵንይ ክርስጲራስሰ፥ ታጶ ፐትንይ ያክንተ፥ ታጶ ናምአንይ አመተስጽኖሰ።
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 ታጶ ናምኢ ፐንግታይስ ታጶ ናምኢ እንቅታይ የዛ። ፐቲ ፐቲ ፐንጋይ ፐቲ እንቆር ኦስንቴዛ። ካታምቲ ኦጋይ ሎኦ ቡርጩኮ ጋርክ ፖጭዝ ትላ ዎርቃፕ ኦስንቴዛ።
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 ጎዳይ፥ ኡባይፕ ዎልቃማ ጾሳይኔ ዱራይ ካታምትስ ኬ ማቄዝ ግሾስ ታ የ ካታምተ ሀራ ኬ በኤካያ።
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ጾስ ቦንቾ የ ካታምትስ ፖእዛ ግሾኔ ዱራይ ኢስ ጾምፐ ማቄዝ ግሾስ ካታምትስ አዋ ዎይ አግና ፖኦ ኮሾያ።
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ዎይታይ የ ካታምቲ ፖኦር የዳ፤ አላመ ካትታይካ ፋ ቦንቻ ገድ ኤዛይድ ኮኦዳ።
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 ቃማ ኤዛይድ ባ ግሾስ ካታማ ፐንግታይ ኡባ ዎደ ዶያ ማቃዳ፤ ጎርድንታሚ።
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 ካትታይ ግታትይኔ ቦንቻይ የ ካታምተ ገሎዳ።
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 ዱራይስ ማቄዛይኔ ደኦ ማጻፋይድ ሱንይ ጻፍንቴዝታይ ኣዳፕ አትን ቱናባዝ ዎይ ፒልንትዛባዝ ኦዝ ዎይ ዎርዶ ኦድዝ ኦንካ የ ካታምቶ የሻ ገላሚ።
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.