Apocalipse 1

mfxe (MFXE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኤለራ ሀኖዳይስ የዛ ባዝ ፋ አይልታ ቤዞዳይ ጋርክ ጾሲ ኤስ እንጌዝ የሱስ ክርስቶሳ ቆንጭይ Ꮊያ። የሱሳ ፋ ኪታንቻ ኪቲ፥ ፋ አይለ ዋንሳስ ቆንጭሴዛ።
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 ዋንሳ ጾሳ ቃላ፥ የሱስ ክርስቶሳ ኦዝባዝኔ ፓ በኤዝ ባዝ ኡባ ማርካቴዛ።
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Ꮊ ኡባይ ሀኖዳይስ ዎደ ሄሌዝ ግሾስ Ꮊ ትንቢተ ቃላ ናባብዛ ኦካ አንጅንቴዛያ። ማ Ꮊ ቃላ ስእዝታይኔ ጻፍንቴዝ ኪታ ናግዛ ኡባይ አንጀቴዝታ።
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 ኑኒ የሱስ ክርስቶሳ አዳይስ ጾሳይስ ኦዳይ ጋርክ ኑና ካተትታኔ ቄስታ ማሄዝ ኤስ መናፐ መና ሄሎዳይስ ቦንቾኔ ዎልቃ ማቆ። አምንኤ።
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 ይኬ፥ የሱሳ ሻራራ የኦዳ። አስ ኡባይ ሀራ አቶዝን፥ ኤዛ ጫዴዝ አሳይካ ኤዛ በአዳ። ሳአል የዝ አስ ኡባይ ኤ ግሾስ ዬኮዳ። የይ ቱማ ሀኖዳ! አምንኤ።
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 ብንካ፥ Ꮊተካ የዛይ፥ ቲናፐካ የኦድ ጎዳይ፥ ኡባፕ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «አልፋኔ ኦመጋ ታና» ዬግዛ ጎዳይ ጾሳይ።
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ታኒ፥ ዋንሳ፥ ይ እሻይ፥ ይንታር ፐትፕ የሱሳር ኤ መቶ፥ ኤ ካተትኔ ኤ ዳንዳአ በኤዛ። ታኒ ጾስ ቃላ ግሾኔ የሱሳባዝ ማርካቴዝ ግሾስ ፕጽሞ ግዝ ሃር ማርንቴዝ ቢታል ታ የዛ።
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 ጎዳይ ጋላስ ታ አያናር የዛ፤ ታፕ ጉየር ቱቱሎ ፑጎ ጋርክ ግታ ጊር ታ ስኤዛ።
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 የ ጊርይ ታና፥ «ነ ብእዛና ማጻፋይድ ጻፊ፥ ኢሳ የዝ ላፑን ዎሳ ኬታይስ፥ ኤፈሶነስ፥ ሳምርኔሳስ፥ ጰርጋሞናስ፥ ትያትሮናስ፥ ሳርዴሳስ፥ ፍላደልፋስኔ ሎዶቃስ ዳኮባ» ዬጌዛ።
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 ታኒ ታስ ኦድዛ ጊር በአዳይስ ጉየ ማቂ ጾምፐ ጋድዝ ላፑን ዎርቃ ኮችታ በኤዛ።
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 የ ኮችታይ ጋንጨ አስ ናአ ኣዝዛና ታ በኤዛ። ኤ አዱስ አፍላ ፋ ቶኬ ሄል ማኤዛ፥ ዎርቃ ዳንጮር ፋ ትራ ዳንጬዛ።
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 ኤ ኦማይኔ ኤ ብናናይ ቦ ዱር እክሰ ጋርከኔ ሻች ጋርከ፤ ኤ ኣፋይካ ታማ ላ ኣዝዛ።
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 ኤ ቶካይ ታማር ቴሌዝ ዞቄዝ ናሰ ብራታ ኣዝዛ፤ ኤ ግርይካ ግታ ጋመ ሃታይ ኦሽች ጋርከ።
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 ኤ ፋ ኡሻች ኩሸር ላፑን ጾልንትታ አይኬዛ። ኤ ዶናይፕ ናምኢ ባጋር ሌፍንቴዝ ኦጮ ማሻ ከዜዝ። ኤ ስናይ ሴታ ጋላሳ አዋ ኣፈ ኣዝዛ።
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 ታኒ ኤዛ በኤዝ ዎደ Ꮊይቄዝ አስ ጋርክ ሀኒ ኤ ቶኬ አቻ ፖኬዛ። ኤ ፋ ኡሻቻ ኩሻ ታል አፋ ጋዲ፥ «ያሽትፐ፤ ቲናይ ዉርስይ ታና።
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 ታኒ የዛያ፤ ታኒ Ꮊይቄዛ ዝን መ መናስካ ፓ የዛ። Ꮊይቆኔ ስኦለ ቁልፐ ታ ኩሸ የዛ።
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ይኬ፥ Ꮊት ሀንዛባዝኔ ቲናፕ ሀኖድ ባዝ ነ በኤዝ ባዝ ጻፎባ።
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 ኔኒ ታ ኡሻች ኩሻይድ በኤዝ ላፑን ጾልንትታኔ ላፑን ዎርቃ ኮችታይ ብልእይ Ꮊይ፦ ላፑን ጾልንትታይ ላፑን ዎሳ ኬታይ ኪታንችታ፤ ላፑን ዎርቃ ኮችታይ ላፑን ዎሳ ኬታ።»
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.