Apocalipse 1
mfxe (MFXE) vs ARIB
1 ኤለራ ሀኖዳይስ የዛ ባዝ ፋ አይልታ ቤዞዳይ ጋርክ ጾሲ ኤስ እንጌዝ የሱስ ክርስቶሳ ቆንጭይ Ꮊያ። የሱሳ ፋ ኪታንቻ ኪቲ፥ ፋ አይለ ዋንሳስ ቆንጭሴዛ።
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 ዋንሳ ጾሳ ቃላ፥ የሱስ ክርስቶሳ ኦዝባዝኔ ፓ በኤዝ ባዝ ኡባ ማርካቴዛ።
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Ꮊ ኡባይ ሀኖዳይስ ዎደ ሄሌዝ ግሾስ Ꮊ ትንቢተ ቃላ ናባብዛ ኦካ አንጅንቴዛያ። ማ Ꮊ ቃላ ስእዝታይኔ ጻፍንቴዝ ኪታ ናግዛ ኡባይ አንጀቴዝታ።
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 ኑኒ የሱስ ክርስቶሳ አዳይስ ጾሳይስ ኦዳይ ጋርክ ኑና ካተትታኔ ቄስታ ማሄዝ ኤስ መናፐ መና ሄሎዳይስ ቦንቾኔ ዎልቃ ማቆ። አምንኤ።
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 ይኬ፥ የሱሳ ሻራራ የኦዳ። አስ ኡባይ ሀራ አቶዝን፥ ኤዛ ጫዴዝ አሳይካ ኤዛ በአዳ። ሳአል የዝ አስ ኡባይ ኤ ግሾስ ዬኮዳ። የይ ቱማ ሀኖዳ! አምንኤ።
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 ብንካ፥ Ꮊተካ የዛይ፥ ቲናፐካ የኦድ ጎዳይ፥ ኡባፕ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «አልፋኔ ኦመጋ ታና» ዬግዛ ጎዳይ ጾሳይ።
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ታኒ፥ ዋንሳ፥ ይ እሻይ፥ ይንታር ፐትፕ የሱሳር ኤ መቶ፥ ኤ ካተትኔ ኤ ዳንዳአ በኤዛ። ታኒ ጾስ ቃላ ግሾኔ የሱሳባዝ ማርካቴዝ ግሾስ ፕጽሞ ግዝ ሃር ማርንቴዝ ቢታል ታ የዛ።
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ጎዳይ ጋላስ ታ አያናር የዛ፤ ታፕ ጉየር ቱቱሎ ፑጎ ጋርክ ግታ ጊር ታ ስኤዛ።
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 የ ጊርይ ታና፥ «ነ ብእዛና ማጻፋይድ ጻፊ፥ ኢሳ የዝ ላፑን ዎሳ ኬታይስ፥ ኤፈሶነስ፥ ሳምርኔሳስ፥ ጰርጋሞናስ፥ ትያትሮናስ፥ ሳርዴሳስ፥ ፍላደልፋስኔ ሎዶቃስ ዳኮባ» ዬጌዛ።
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 ታኒ ታስ ኦድዛ ጊር በአዳይስ ጉየ ማቂ ጾምፐ ጋድዝ ላፑን ዎርቃ ኮችታ በኤዛ።
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 የ ኮችታይ ጋንጨ አስ ናአ ኣዝዛና ታ በኤዛ። ኤ አዱስ አፍላ ፋ ቶኬ ሄል ማኤዛ፥ ዎርቃ ዳንጮር ፋ ትራ ዳንጬዛ።
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 ኤ ኦማይኔ ኤ ብናናይ ቦ ዱር እክሰ ጋርከኔ ሻች ጋርከ፤ ኤ ኣፋይካ ታማ ላ ኣዝዛ።
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 ኤ ቶካይ ታማር ቴሌዝ ዞቄዝ ናሰ ብራታ ኣዝዛ፤ ኤ ግርይካ ግታ ጋመ ሃታይ ኦሽች ጋርከ።
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 ኤ ፋ ኡሻች ኩሸር ላፑን ጾልንትታ አይኬዛ። ኤ ዶናይፕ ናምኢ ባጋር ሌፍንቴዝ ኦጮ ማሻ ከዜዝ። ኤ ስናይ ሴታ ጋላሳ አዋ ኣፈ ኣዝዛ።
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 ታኒ ኤዛ በኤዝ ዎደ Ꮊይቄዝ አስ ጋርክ ሀኒ ኤ ቶኬ አቻ ፖኬዛ። ኤ ፋ ኡሻቻ ኩሻ ታል አፋ ጋዲ፥ «ያሽትፐ፤ ቲናይ ዉርስይ ታና።
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 ታኒ የዛያ፤ ታኒ Ꮊይቄዛ ዝን መ መናስካ ፓ የዛ። Ꮊይቆኔ ስኦለ ቁልፐ ታ ኩሸ የዛ።
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ይኬ፥ Ꮊት ሀንዛባዝኔ ቲናፕ ሀኖድ ባዝ ነ በኤዝ ባዝ ጻፎባ።
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 ኔኒ ታ ኡሻች ኩሻይድ በኤዝ ላፑን ጾልንትታኔ ላፑን ዎርቃ ኮችታይ ብልእይ Ꮊይ፦ ላፑን ጾልንትታይ ላፑን ዎሳ ኬታይ ኪታንችታ፤ ላፑን ዎርቃ ኮችታይ ላፑን ዎሳ ኬታ።»
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.