Apocalipse 18

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 የይፕ ጉየ፥ ግታ ማዉተር የዝ ሀራ ኪታንቻይ ሳሎፕ ዎዳር ታ በኤዛ። የ ኪታንቻይ ቦንቻይ ሳአ ፖእሴዛ።
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 አስ ዘረ ኡባ ፋ ላመ ዎይና ኡሼዛ።
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 የይፕ ጉየ፥ ታ ሳሎፕ Ꮊይ ጋርክ ዬግዝ ሀራ ግርሲ ስኤዛ።
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 ይኬ፥ እ ናጋራይ ሳሎ ሄሎዳይስ ዶርንቴዛ።
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 እዛ እንጌዛን ጋርክ ማሂ ኢስ እንጎይታ።
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 እዛ ቦንችንቴዛኔ ኢስ ጊጌዛይ ጋርክ፥
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 የይ ግሾስ፥ ቦሻ ኡባይ፥ Ꮊይቆ
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 «ኢር ላሜዝታይስኔ እ ጊጋይድ የዜዝ፥ አላመ ካትታይ የ ካታምታ ጹግንትን ከዜዝ ጩያ በኤዝ ዎደ ኢስ ኡኪ ዬኮዳ።
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 ኡንቲ የ ካታምት ዋየ ብኢ Ꮊሽቴዝ ግሾስ ሃኪ ኤቂ፥
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 «ኡ ማርካበ ጫና ይከፕ ዎንግዛ አስ ባዛይ ግሾስ ሳአ የዝ ዛልአንችታይ የ ካታምትስ ዋስዛ ካዮትዛ
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 ኡ ማርካባይድ ጫንንቴዛይካ ዎርቀ፥ ብራ፥ ቦንቾ ሹቺ፥ እንቆ ግዝ አልኦ ሹቺ፥ ሌኦ ማኦ፥ ጩልኮ ማኦ፥ ሊኖ ማኦ፥ ሀረ ማኦ፥ ዞቆ ማኦ፥ ዱማ ዱማ ሳዉዛ ም፥ ዛለ አቻፕ፥ አልኦ ምፕ፥ ናሰ ብራታፕ፥ ጎለ ሹቻፕ ኦንቴዝ ሚሻ ኡባ፥
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 ቃራፋ፥ ሳዎ፥ እጻኔ፥ ካርበ፥ ሽቶ፥ ዎይነ፥ ዛይተ፥ ሊቆ ለ፥ ግስተ፥ መሄ፥ ዱረ፥ ፋራ፥ ፋራ ጋረ፥ አይልታኔ ሀራ አስታ።
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 «ዛልአንችታይ አስትኮ፥ ‹ኔኒ አሞቴዝ ሎኦ ባዝ ኡባይ ኔፕ ቤዛ። ነ ሻላይኔ ቡቁርታይ ኡባይ ኔፕ ሃኬዛ። ኔኒ ማሂ ኡንታን የሻ ደንጋሚ› ዬጌዛ።
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 የይትታ ዛልእ ዱረቴዝ ዛልአንችታይ እ መታ ያሽቲ ኢፕ ሃኪ ኤቆዳ። ኡንቲ ዬኮዳኔ ካያቶዳ።
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 ማ፥
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Ꮊይ ጋርክ ግታ ሻሎ ኡባይ ፐቲ ሳተር ቤዛ› ዬጌዛ።
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 የ ካታምታ ጹግንትን ከዜዝ ጩያ በኤዝ ዎደ ‹Ꮊ ዎልቃማ ካታምቶ ኣዝዛ ሀራ ካታማ የነሻ?› ዬጌዛ።
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 ኡንቲ ፋ ኦማል ቡልአ ቆል፥ ዬኬዛኔ ካያቴዛ።
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 ሳሎ፥ እ ባይድ ኡፋይቶባ!
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 የይፕ ጉየ፥ ፐቲ ምኖ ኪታንቻይ ዎጻ ኣዝዛ ግታ ሹች ደን አባ ጋንጨ ግታር፥ «ዳማ ካታምታ ባብሎነ ዎልቃር ኡርቅንቲ Ꮊይ ጋርክ ፖኮዳ፤ እዛ Ꮊይኖፕ ጉየ ኡባራካ በንታሚ።
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 ዲ ዲጽዝታይኔ የጽዝታይ፥ ሹልሹሎኔ ቱልቱላ ፑግዝታይ፥ ይከፕ ጉየ ነ ጋንጨ ኡባራካ ስእንታሚ። አብ ኩሸ ህላር ኦዛ አስካ ነ ጋንጨ በንተና። ዎጻ ግርስ ይከፕ ጉየ ነ ጋንጨ ስእንታም።
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 ጾምፐ ፖኦ Ꮊይፕ ጉየ ነ ጋንጨ ፖኤና። ማቾ ኤክዛይኔ ኣዝን ገልዝታይ ግርሳይ ይከፕ ጉየ ነ ጋንጨ ስእንታም። ነ ዛልአንችታይ ቢታ ኡባይል ኤርንቴዝ ዎልቃምታ። ነ ቢታይር ዎያ ኡባ ባልዛ» ዬጌዛ።
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 ናብታይ ሱ፥ ጌሽታይ ሱኔ ቢታል ሹክንቴዝ አስ ኡባ ሱ እ ጋንጨ በንቴዝ ግሾስ ባብሎነ ፕርድንቴዛ።
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.