Apocalipse 17

mfxe (MFXE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ላፑን ጹእታ አይኬዝ ላፑን ኪታንችታይፕ ፐታይ ታኮ ይኢ፥ «Ꮊና የኦባ፤ ጋመ ሃታይል አፋ በቴዝ ግታ ላምዛ አስትል አፋ የኦዳይስ የዝ ፕርዳ ታ ነና ቤሳዳ።
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 አላመ ካትታይ ኢር ላሜዛ፤ አላመል የዝ አሳይካ እ ላመት ዎይና ኡዢ ማዛ» ዬጌዛ።
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 የ ኪታንቻይ ታና አያናር ሊዦ ጋ ካንጌዛ። ኤዛይድ ፐቲ አስታ ጫሽ ሱንይ ኤዛል አፋ ጻፍንቴዝ፥ ላፑን ኦማኔ ታጲ ካጨ የዝ ዞቆ ዶአ ቶጌዝ ፐቲ አስቶ በኤዛ።
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 የ አስታ ካሎሰ ማኦኔ ዞቆ ማኦ ማኤዛ፤ እዛ ዎርቃር፥ ቦንቾ ሹቻራኔ እንቆ ግዝ አልኦ ሹቻር ቡቁርንቴዛ። እዛ ፋ ኩሻይድ ቦርስዛባዝኔ ላመት ቱናትር ኩሜዝ ዎርቀ ጹአ አይኬዛ።
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 እ ስናይል አፋ የዝ ጹራ ሱንይ፥ «ዳማ ባብሎነ፥ ላሞስኔ ሳአ የዝ ቱና ባዝ ኡባይስ እንዶ» ዬግዝ ጹፈ ጻፍንቲ በቴዛ።
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 ማ የ ማቻት ጌሽታይ ሱኔ የሱሳስ ማርካትታር Ꮊይቄዝታይ ሱ ኡዢ ማዛኖ ታ ብኢ Ꮊይ ማላባዝ ጌዛ።
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ኪታንቻይ ታኮ፥ «ኔኒ አብስ ማላባዝ ጌ? ታኒ ኔስ የ አስቲ ጹራኔ እዛ ቶኬዝ ላፑን ኦማኔ ታጲ ካጨ የዝ ዶአይ ጹራ ኦዶዳ።
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 ኔኒ በኤዝ ዶአይ ብኒ የዛ፥ ዝን Ꮊት ባያ። ጉየፕ የ ዶአይ ጪሞ ኦላፕ ከዞዳ፥ ቦኮ Ꮊማዳ። አላማይ መንቴዛይፕ አይኪ፥ ደኦ ማጻፋይድ ኡ ሱንይ ጻፍንተካ ሳአ የዝ አሳይ ዶአና ብኢ ማላባዝ ጎዳ። አብስ ጊኮ፥ ያ ዶአይ ካሰ የዛ፤ Ꮊት ባያ፥ ዝን ቲናፕ የኦዳ።
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 «ኤጨትር የዝ ካሃ ኮሽዛይ Ꮊይዳ። ላፑን ኦምታይ አስታ በትዝ ላፑን አምብታ፤ የይትታይ ማ ላፑን ካትታ።
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ኡንታፕ እችን ካትታይ ፖኬዛ። ፐታይ Ꮊኖ ሄሎዳይስ ሃርዛ፤ Ꮊንኮ ካታይ የኤካ። ኤ ጽቃ ዎደስ ኣዳ ካታምእ የኦዳይስ ቤዝዛ።
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 ካሰ የዛ ዶአይ፥ Ꮊት ባዛይ፥ ኤ ፋ ኦማስ ሆስፑን ዶአ። ኤ ላፑን ዶእታይፕ ፐታ፤ ኤ ቦኮ Ꮊንግዛ።
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 «ኔኒ በኤዝ ታጲ ካጭታይ ሀጋ ሃሮ አይከካ ታጲ ካትታ። ዝን ኡንቲ ዶአይራ ፐቲ ሳተ ካዉቲ ሃሮዳይስ ኡንትስ ማዉተ እንግንቶዳ።
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ኡንትስ ኡባይስ ፐቲ ቆፋ የዛ፤ ኡንቲ ፋ ዎልቃኔ ፋ ማዉታ ዶአይስ እንጎዳ።
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 ኡንቲ ዱራይር ኦልንቶዳ፥ ዝን ዱራይ ጎድታይ ጎዳነ ካትታይ ካት ማቄዝ ግሾስ ኤር የዝ ኤ ጼጌዝታይ፥ ዶሬዝታይኔ አማንንቴዝታይ የ ካትታ ጋሞዳ» ዬጌዛ።
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 ኪታንቻይ ማካ ታኮ፥ «ላምዛና በቴዝ የ ኔኒ በኤዝ ሃታይ ኮችታ፥ ካተተታ፥ ዘረታኔ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዝታ።
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ማ ኔኒ በኤዝ ታጲ ካጨኔ ዶአይ ላምዛ አስቶ እጾዳ። ኡንቲ ኢስ የዝ ኡባ ባዝ ኤኮዳ። ማ እዞ ካሎ አሾዳነ እ አሾ ማዳ፤ የይፕ ኡንቲ እዞ ታማር ጹጎዳ።
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 ይኬ፥ ጾስ ቃላይ ፖልንቶድ ሄሎዳይስ ኡ ቆፋይ ፐቶ ማቃዳይ ጋርክ ኡንቲ ፋ ካተት ዶአይስ እንጎዳኔ ጾሲ ቆፔዛና ኡንቲ ኦዳይ ጋርክ ኡ ዎዝናይድ ጾስ አሞ ጋዴዛ።
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 የ ኔኒ በኤዝ አስታ ሳአ ካትታ ሃርዛ ግታ ካታምቶ» ዬጌዛ።
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.