Apocalipse 10

mfxe (MFXE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 የይፕ ጉየ፥ ሻራ ማኤዛ ሀራ ምኖ ኪታንቻይ ሳሎፕ ሳአ ዎዳር ታ በኤዛ። ኤ ኦማይል አፋ ዙላ የዛ። ኤ ስናይ አዋ ጋርከ፤ ኤ ቶክታይ ታማ ቱስታይ ጋርከ።
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 የ ኪታንቻይ ዶያ የዝ ፐቲ ጽቃ ጻ ማጻፍቶ ፋ ኩሸር አይኪ፥ ፋ ኡሻቻ ቶካ አባል አፋ፥ ፋ ሀድርሳ ቶካ ቢታል አፋ ኤሴዛ።
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ጻግዛ ጋሞ ጋርክ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ ኡኬዛ። ኤ ኡኬዝ ዎደ ላፑን ዳድታይ ፋ ጉም ስሴዛ።
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 ላፑን ዳድታይ ኦድንቴዝ ዎደ ታ ጻፎዳይስ ጊግንቴዛ። ዝን ሳሎፕ፥ «ላፑን ዳድታይ ኦድንቴዛና ማታመር ጎርዶባፕ አትን ጻፍፐ» ዬግዝ ጊር ታ ስኤዛ።
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 የይፕ ጉየ አባል አፋኔ ቢታል አፋ ኤቂ፥ ታ በኤዝ ኪታንቻይ፥ ፋ ኡሻቻ ኩሸ ሳሎ ኡዴ ሚጬዛ።
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ኤ ምጪ ሳሎኔ ሳሎ የዝ ኡባ፥ ሳአኔ ሳአል የዝ ኡባ፥ አባኔ ኤ ጋንጨ የዝ ኡባ መዝ መናስ የዝ ጾሳይ ሱንይር ጫቂ፥ «Ꮊይፕ ጉየ፥ ጋምኤና!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 ዝን ላፑን ኪታንቻይ ፋ ቱልቱላ ስስዛ ዎደ ጾሲ ፋ አይለ ማቄዝ ናብታይ ባጋር ቆንጭሴዝ ጹራ ቆፋይ ፖልንቶዳ» ዬጌዛ።
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 የይፕ ጉየ፥ «አባል አፋኔ ቢታል አፋ ኤቄዛይ ኪታንቻይ ኩሸ ዶይንቲ የዝ ጻ ማጻፍቶ ኤኮባ» ዬጊ ናምእን ሳሎፕ ታስ ኦዶዳር ታ ስኤዛ።
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ታኒ የ ኪታንቻይኮ Ꮊንጊ፥ ጽቃ ጻ ማጻፍቶ እንጎባ ግ ኦይጬዛ። ኤ ታኮ፥ «ኤኪ እዞ ሞባ፤ እዛ ነ ኡላይድ ጫንጎዳ፥ ዝን ነ ዶናይድ ኤስ ጋርክ ማልኦዳ» ዬጌዛ።
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ታኒ ኪታንቻይ ኩሸፕ የ ጽቃ ጻ ማጻፍቶ ኤኪ ሜዛ፤ ታ ዶናይድ ኤስ ጋርክ ማልኤዛ፥ ዝን ታ ሜዛይፕ ጉየ ታ ኡላይድ ጫንጌዛ።
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 የይፕ ጉየ፥ ታኮ፥ «ኔኒ ጋመ ኮችታይስ፥ ዎያስ፥ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዝታይስኔ ካትታይስ ትንቢተ ማሂ ኦዶዳይስ ቤዝዛ» ዬጌዛ።
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.