Apocalipse 10

mfxe (MFXE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 የይፕ ጉየ፥ ሻራ ማኤዛ ሀራ ምኖ ኪታንቻይ ሳሎፕ ሳአ ዎዳር ታ በኤዛ። ኤ ኦማይል አፋ ዙላ የዛ። ኤ ስናይ አዋ ጋርከ፤ ኤ ቶክታይ ታማ ቱስታይ ጋርከ።
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 የ ኪታንቻይ ዶያ የዝ ፐቲ ጽቃ ጻ ማጻፍቶ ፋ ኩሸር አይኪ፥ ፋ ኡሻቻ ቶካ አባል አፋ፥ ፋ ሀድርሳ ቶካ ቢታል አፋ ኤሴዛ።
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 ጻግዛ ጋሞ ጋርክ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ ኡኬዛ። ኤ ኡኬዝ ዎደ ላፑን ዳድታይ ፋ ጉም ስሴዛ።
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 ላፑን ዳድታይ ኦድንቴዝ ዎደ ታ ጻፎዳይስ ጊግንቴዛ። ዝን ሳሎፕ፥ «ላፑን ዳድታይ ኦድንቴዛና ማታመር ጎርዶባፕ አትን ጻፍፐ» ዬግዝ ጊር ታ ስኤዛ።
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 የይፕ ጉየ አባል አፋኔ ቢታል አፋ ኤቂ፥ ታ በኤዝ ኪታንቻይ፥ ፋ ኡሻቻ ኩሸ ሳሎ ኡዴ ሚጬዛ።
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 ኤ ምጪ ሳሎኔ ሳሎ የዝ ኡባ፥ ሳአኔ ሳአል የዝ ኡባ፥ አባኔ ኤ ጋንጨ የዝ ኡባ መዝ መናስ የዝ ጾሳይ ሱንይር ጫቂ፥ «Ꮊይፕ ጉየ፥ ጋምኤና!
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 ዝን ላፑን ኪታንቻይ ፋ ቱልቱላ ስስዛ ዎደ ጾሲ ፋ አይለ ማቄዝ ናብታይ ባጋር ቆንጭሴዝ ጹራ ቆፋይ ፖልንቶዳ» ዬጌዛ።
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 የይፕ ጉየ፥ «አባል አፋኔ ቢታል አፋ ኤቄዛይ ኪታንቻይ ኩሸ ዶይንቲ የዝ ጻ ማጻፍቶ ኤኮባ» ዬጊ ናምእን ሳሎፕ ታስ ኦዶዳር ታ ስኤዛ።
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ታኒ የ ኪታንቻይኮ Ꮊንጊ፥ ጽቃ ጻ ማጻፍቶ እንጎባ ግ ኦይጬዛ። ኤ ታኮ፥ «ኤኪ እዞ ሞባ፤ እዛ ነ ኡላይድ ጫንጎዳ፥ ዝን ነ ዶናይድ ኤስ ጋርክ ማልኦዳ» ዬጌዛ።
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 ታኒ ኪታንቻይ ኩሸፕ የ ጽቃ ጻ ማጻፍቶ ኤኪ ሜዛ፤ ታ ዶናይድ ኤስ ጋርክ ማልኤዛ፥ ዝን ታ ሜዛይፕ ጉየ ታ ኡላይድ ጫንጌዛ።
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 የይፕ ጉየ፥ ታኮ፥ «ኔኒ ጋመ ኮችታይስ፥ ዎያስ፥ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዝታይስኔ ካትታይስ ትንቢተ ማሂ ኦዶዳይስ ቤዝዛ» ዬጌዛ።
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.