2 Tessalonicenses 3

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዉርስል ኑ እሹን፥ ጎዳይ ቃላይ ይ ጋንጨ ኤልሲ ዳልጎዳይ ጋርከኔ ቦንችንቶዳይ ጋርክ ኑስ ዎሶይታ።
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 የይ ጋርከካ፥ ቃላ ስእዝ አስ ኡባይ አማንዝታ ባያ: የይ ግሾስ ጾሲ ዡጭታይፐኔ ኢታ አስታይፕ ኑና አሾዳይ ጋርክ ኑስ ዎሶይታ።
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ዝን ጎዳይ አማንንትዛያ፤ ኤ ይንታን ምንዳኔ ጻላሄፕ ናጎዳ።
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 ኑኒ ይንታን ኪትዛይ Ꮊተካ ቲናፐካ ይ ኦዳያ ጎዳይል ኑ ይንታል አማንንቴዛ።
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 ጎዳይ ይ ዎዝና ጾስ ሲቆኮኔ ክርስቶሳ ዳንዳአይኮ ካል።
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 ኑ እሹን፥ ይ ኑፕ ኤኬዝ ኪታ ካሎዝታይፐኔ ኦሶ ዶሶዋ አዛላ አማንዛ አስታይፕ ይ ሻክንቶዳይ ጋርክ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሱንይር ይንታን ኑ አዛዝዛ።
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 ኑ ኣዝሶ ጋርክ ሀኒ የዞዳይስ ቤዝዛና ይ፥ ይ ኦማስ ኤርዛ። ኑኒ ይንታር የዝ ዎደ ኦሶ ብልኤካያ።
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ኑኒ ኦፐካ ካ ጨረ ሜካያ። ኑስ ዳንዳእንቴዛይ ጋርክ ቃማኔ ጋላስ ዳቡርታር የነፕ አትን ኦስካ ቶፎ ማቀካያ።
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ኑኒ የያ ኦዛይ፥ ይንትስ ኣዝሶ ማቆዳይስፕ አትን ይንትፕ ማዴ ኦይጮዳይስ ኑስ ማዉተ ብን ባያ።
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 ኑ ይንታር የዛ ዎደካ፥ «Ꮊንቶዳይስ ኮዮዋ አስ ኦንካ ሚፐ» ዬጊ አዛዜዛ።
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 ኑኒ የያ ጌዛይ፥ ይ ጋንጨ ፐቲ ፐቲ አዛልታይ የዛ ስኤዝ ግሾስ። የ አስታይ ገልሶዋ አቆ ገሊ ሀርታ ኦሶ ብልስነፕ አትን አባ ኦካ ኦያ።
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 ኑኒ የይ ጋርክ አስታይ ሸምፕ ዎጋር የሳዳይ ጋርከኔ ፓስ ቤዝዛ ባዝ ፋ ኩሸር ኦ ደማዳይ ጋርክ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሱንር ኡንታን አዛዝዛኔ ዞርዛ።
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 ዝን ኑ እሹን፥ ኑ ዳቡሬዛ ግ ሎኦ ኦሶ ኦዳይስ አዛልፓተ።
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ꮊት ኑኒ Ꮊ ዳብዳባይድ ኪቴዝ ኪታይስ ኪትንቶዋ አስ ኦንካ የዝኮ የ አ ኤሮይታ። ኤ ዬላቶዳይ ጋርክ ኤፕ ሻክንቶይታ።
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 ዝን ኤዛ እሸ ጋርክ ሴሮይታፕ አትን ሞርከ ጋርክ ብእፓተ።
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ሳሮ ጎዳይ፥ ፋ ኦማስ ይንትስ ኡባ ዎደኔ ኡባ ባጋር ሳሮ እንጎ። ጎዳይ ይንታር ኡቢታይር ማቆ።
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 ታኒ ጳዉሎሳ፥ Ꮊ ሳሮ ታ ኩሸር ጻፌዛ። ታ ኪታ ኡባይስ ማላይ Ꮊያ፤ ታኒ የይ ጋርክ ጻፍዛ።
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይ ይንታር ኡቢታይር ማቆ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.