2 Timóteo 2

mfxe (MFXE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ይኬ፥ ታ ናአዮ፥ ክርስቶሳ የሱሳር የዝ ኣ ኬሄትይር ምንጎባ።
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 ጋመ ማርክትር ቲና ታኒ ነና ታማርሴዝ ትምርታ፥ ሀራ ታማርሶዳይስ ዳንዳእዛ አማንንቴዝ አሳይስ ሀዳራ እንጎባ።
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 የሱስ ክርስቶሳስ ሎኦ ዎታዳረ ማቂ ታር ዎላ መቶ ኤኮባ።
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 ዎታዳረ ፋና አዛዜዝ ፋ ሀላቃ ኡፋይሶዳይስ ጊግንትዛይፕ አትን ሀራ ኦሶር ፋና ግቶያ።
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 የይ ጋርከካ፥ ኣላሎ ዎጽዛ ኦንካ ህጋይስ ቤዝዛ ኦገር ዎጻም እጽኮ ጋም ዎይቶ ኤኮያ።
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 ቢታ ዎታር ዳቡርዛ ኦሶ አይ ፋ ዳቡራ ኣፋይፕ ሚዝ ቲና አስ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 ጎዳይ ኡባባዛር ኔስ አካካ እንጎድ ግሾስ ታ ኔስ ኦዴዝባዛና ነ ዎዝናይድ ናጎባ።
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 ታኒ ማርካትዝ ዎንግላይ Ꮊያ፥ Ꮊይቆፐ ደንዴዝ፥ ዳዉተ ዘረ ማቄዝ የሱስ ክርስቶሳ ቆፖባ።
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 ታኒ ዎንግለ ኦድዛ ግሾስ ዳፋ ኦዝ አስ ጋርክ፥ አጭንቲ መቶ ኤኬዛ። ዝን ጾሳ ቃላይ አጭንቶያ።
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 የይ ግሾስ፥ ጾሲ ማራጼዝ አስታይ ክርስቶሳ የሱሳፕ ደንጌዝ አቶትይ ባጋር መና ቦንቾ ኤኮዳይ ጋርክ ኡ ግሾስ ኡባ ባዛር ታ ዋይዛ።
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Ꮊይ ጋርክ ዬግዝ ቃላይ አማንንቴዛያ፤
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 ኑኒ ጋርዦር ምንግኮ፥
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 ኑኒ አማንንታም እጽኮ፥
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 ኔኒ ኡንታን Ꮊያ ቆፕሶባ፤ ኡ ቃላይፕ ደንዴዛይድ ፓላማማይ ጋርክ፥ ጾስ ቲና ኡንታን ዞሮባ። የይ ስእዝታ ብስዛፕ አትን አኮካ ማዶያ።
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 ኔኒ ቱማ ቃላ ሉለትር ታማርስዛኔ ዬላዋ ኦሶ አስ ማቂ፥ ጾሳር ዶስንቴዝ አስ ጋርክ፥ ነናት ኤስ እንጎዳይስ ምንጎባ።
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 ዝን Ꮊ አላማይስ ሀንዛ ማዶዋ ባልቡቂ ኦዳይፕ ሃኮባ። የይ ጋርክ ኦዳይ አስ ጾሳፕ ሃክዛ።
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 የይ ጋርክ ትምርታይ አሰት ም ሃስዝ ጭቶ ክጻ ጋርከ። የይ ጋርክ ኦዳ ኦድንትዝታይ ጋንጨፕ ሄመኖሳራኔ ፍልጾሳር የዛ።
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Ꮊ አስታይ ቱማ ኦጋ አሺ፥ «Ꮊይቄዝ አሳይ Ꮊይቆፐ ብኒ ደንዴዛ» ዬጊ ፐቲ ፐቲ አስታይ አማና ብሴዛ።
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 ሀኖ ዝን፥ «ጎዳይ ኤስ ማቄዝታ ኤርዛ» ኡባራክ «ጎዳይ ሱን ጼግዝ ኦንካ ኢታ ኦሶፕ ሃኮ» ዬግዝ ማታመር የዝ ኤንኦዋ ጾስ ባሳይ ሚንጊ የዞዳ።
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 ፐቲ ዳማ ኬ ዎርቃፕ ዎይ ብራፕ ኦስንቴዝ ሚሸ ኣዳ ባዝን ምፐኔ ዢጨ ቢታፕ ኦስንቴዝ ሚሽታይካ የዛ። የይትታይፕ ባግታይ ቦንቾ ኦሶስ፥ ማ ባግታይ ቶሽንትዛ ኦሶስ ፔዥዛ።
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 የይ ግሾስ፥ ኦንካ ኢታ ኡባ አሽኮኔ ፋና ጌሽኮ፥ ቦንቾ ኦሶ ኦዛ ሚሸ ማቆዳ። ኡ የሳይ ጌሽኔ ጎዳ ኡፋይስዝ ባዝ፥ ማ ኡንቲ ሎኦ ኦሶ ኡባ ኦዳይስ ዳንዳእዝታ ማቆዳ።
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 ናአት ኢታ አሞትፐ ሃኮባ። ጌሽ ዎዝናር ጎዳ ጼግዝ አሳይር ፐትፕ፥ ጽሎት፥ አማኖ፥ ሲቆኔ ሳሮት ካሎባ።
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 ዝን ካች መዛና ኤሪ ቦዘትኔ ጨረ ፓላማፕ ሃኮባ።
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 ጎዳ ኦሳንቻይ አስ ኡባይስ ኬሃ፥ ሎኦ ታማርስዛኔ ዳንዳአንቾ ማቆዳይስ ቤዝዛፕ አትን ካጭንቶዳይስ ቤዞያ።
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 ኤ ፓር ኤቅንትዝታ አሽከትር ሴርዛ ማቆዳይስ ቤዝዛ። ኡንቲ ፋ ናጋራይፕ ማቂ ቱማ ኤሮዳይ ጋርክ ጾሲ ኦዳዛኮ ኦኒ ኤረ።
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 ኡንቲ ፋ ዎዛናኮ ማቂ ፋ ሸነ ኡዶድ ጋርክ ኡንታን አይኬዝ ጻላሄ ጽካይፕ ቡቶዳ።
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.