2 Timóteo 2

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ይኬ፥ ታ ናአዮ፥ ክርስቶሳ የሱሳር የዝ ኣ ኬሄትይር ምንጎባ።
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 ጋመ ማርክትር ቲና ታኒ ነና ታማርሴዝ ትምርታ፥ ሀራ ታማርሶዳይስ ዳንዳእዛ አማንንቴዝ አሳይስ ሀዳራ እንጎባ።
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 የሱስ ክርስቶሳስ ሎኦ ዎታዳረ ማቂ ታር ዎላ መቶ ኤኮባ።
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ዎታዳረ ፋና አዛዜዝ ፋ ሀላቃ ኡፋይሶዳይስ ጊግንትዛይፕ አትን ሀራ ኦሶር ፋና ግቶያ።
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 የይ ጋርከካ፥ ኣላሎ ዎጽዛ ኦንካ ህጋይስ ቤዝዛ ኦገር ዎጻም እጽኮ ጋም ዎይቶ ኤኮያ።
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 ቢታ ዎታር ዳቡርዛ ኦሶ አይ ፋ ዳቡራ ኣፋይፕ ሚዝ ቲና አስ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ጎዳይ ኡባባዛር ኔስ አካካ እንጎድ ግሾስ ታ ኔስ ኦዴዝባዛና ነ ዎዝናይድ ናጎባ።
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ታኒ ማርካትዝ ዎንግላይ Ꮊያ፥ Ꮊይቆፐ ደንዴዝ፥ ዳዉተ ዘረ ማቄዝ የሱስ ክርስቶሳ ቆፖባ።
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 ታኒ ዎንግለ ኦድዛ ግሾስ ዳፋ ኦዝ አስ ጋርክ፥ አጭንቲ መቶ ኤኬዛ። ዝን ጾሳ ቃላይ አጭንቶያ።
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 የይ ግሾስ፥ ጾሲ ማራጼዝ አስታይ ክርስቶሳ የሱሳፕ ደንጌዝ አቶትይ ባጋር መና ቦንቾ ኤኮዳይ ጋርክ ኡ ግሾስ ኡባ ባዛር ታ ዋይዛ።
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ꮊይ ጋርክ ዬግዝ ቃላይ አማንንቴዛያ፤
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 ኑኒ ጋርዦር ምንግኮ፥
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ኑኒ አማንንታም እጽኮ፥
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 ኔኒ ኡንታን Ꮊያ ቆፕሶባ፤ ኡ ቃላይፕ ደንዴዛይድ ፓላማማይ ጋርክ፥ ጾስ ቲና ኡንታን ዞሮባ። የይ ስእዝታ ብስዛፕ አትን አኮካ ማዶያ።
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 ኔኒ ቱማ ቃላ ሉለትር ታማርስዛኔ ዬላዋ ኦሶ አስ ማቂ፥ ጾሳር ዶስንቴዝ አስ ጋርክ፥ ነናት ኤስ እንጎዳይስ ምንጎባ።
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ዝን Ꮊ አላማይስ ሀንዛ ማዶዋ ባልቡቂ ኦዳይፕ ሃኮባ። የይ ጋርክ ኦዳይ አስ ጾሳፕ ሃክዛ።
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 የይ ጋርክ ትምርታይ አሰት ም ሃስዝ ጭቶ ክጻ ጋርከ። የይ ጋርክ ኦዳ ኦድንትዝታይ ጋንጨፕ ሄመኖሳራኔ ፍልጾሳር የዛ።
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Ꮊ አስታይ ቱማ ኦጋ አሺ፥ «Ꮊይቄዝ አሳይ Ꮊይቆፐ ብኒ ደንዴዛ» ዬጊ ፐቲ ፐቲ አስታይ አማና ብሴዛ።
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 ሀኖ ዝን፥ «ጎዳይ ኤስ ማቄዝታ ኤርዛ» ኡባራክ «ጎዳይ ሱን ጼግዝ ኦንካ ኢታ ኦሶፕ ሃኮ» ዬግዝ ማታመር የዝ ኤንኦዋ ጾስ ባሳይ ሚንጊ የዞዳ።
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 ፐቲ ዳማ ኬ ዎርቃፕ ዎይ ብራፕ ኦስንቴዝ ሚሸ ኣዳ ባዝን ምፐኔ ዢጨ ቢታፕ ኦስንቴዝ ሚሽታይካ የዛ። የይትታይፕ ባግታይ ቦንቾ ኦሶስ፥ ማ ባግታይ ቶሽንትዛ ኦሶስ ፔዥዛ።
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 የይ ግሾስ፥ ኦንካ ኢታ ኡባ አሽኮኔ ፋና ጌሽኮ፥ ቦንቾ ኦሶ ኦዛ ሚሸ ማቆዳ። ኡ የሳይ ጌሽኔ ጎዳ ኡፋይስዝ ባዝ፥ ማ ኡንቲ ሎኦ ኦሶ ኡባ ኦዳይስ ዳንዳእዝታ ማቆዳ።
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 ናአት ኢታ አሞትፐ ሃኮባ። ጌሽ ዎዝናር ጎዳ ጼግዝ አሳይር ፐትፕ፥ ጽሎት፥ አማኖ፥ ሲቆኔ ሳሮት ካሎባ።
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ዝን ካች መዛና ኤሪ ቦዘትኔ ጨረ ፓላማፕ ሃኮባ።
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 ጎዳ ኦሳንቻይ አስ ኡባይስ ኬሃ፥ ሎኦ ታማርስዛኔ ዳንዳአንቾ ማቆዳይስ ቤዝዛፕ አትን ካጭንቶዳይስ ቤዞያ።
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 ኤ ፓር ኤቅንትዝታ አሽከትር ሴርዛ ማቆዳይስ ቤዝዛ። ኡንቲ ፋ ናጋራይፕ ማቂ ቱማ ኤሮዳይ ጋርክ ጾሲ ኦዳዛኮ ኦኒ ኤረ።
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ኡንቲ ፋ ዎዛናኮ ማቂ ፋ ሸነ ኡዶድ ጋርክ ኡንታን አይኬዝ ጻላሄ ጽካይፕ ቡቶዳ።
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.