2 Pedro 1
mfxe (MFXE) vs NVI
1 የሱስ ክርስቶሳ ሀዋረኔ ኤ አይላይ ታኒ ስሞን ጵጽሮሳ፥ ኑ ጾሳኔ ኑና አሽዛ የሱስ ክርስቶሳ ጽሎት ባጋር ኑሳይ ጋርክ አልኦ አማኖ ደንገዝታይስ፤
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 ጾሳኔ ኑ ጎዳ የሱሳ ኤሮር ኣ ኬሄትኔ ሳሮ ይንትስ ጋንጎ።
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 ፋ ቦንቾራኔ ሃዮትር ኑና ጼጌዝ ኤዛ ኤሮር ደኦስኔ ጾስ ኡፋይስዛ የስ የዞዳይስ ኮሽዛ ባዝ ኡባ ጾሲ ፋ ዎልቃር ኑስ እንጌዛ።
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 ኤ ቦንቻይዳኔ ኤ ኬሃትይድ ቦንቾ ጋተ የዝ ኡባፕ ግታ ማቄዝ ኡፋይስ ደንጌዛ፥ Ꮊይትታይባጋር ይ ኢታ አሞፕ ደንዴዝ Ꮊ አላመል የዝ ቦፕ ቡቲ ጾሳት ሀና ሻክንቴዛ።
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 የይፕ ካሊ የዝታይ ይንትስ ጉጅንቶዳይ ጋርክ ሚንጎይታ፥ ይ አማናይል አፋ ሎኦት፥ ሎኦትል አፋ ኤራት፥
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 ኤረትል አፋ ፋና ሞዶ፥ ፋና ሞድል አፋ ጋርዦ፥ ጋርዦል አፋ ጾስ ኡፋይስዛ የሲ፥
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 ጾስ ኡፋይስዛ የሳል አፋ እሸት ቃ፥ እሸት ቃል አፋ ሲቆ ጉጆይታ።
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 የይትታይ ይንትስ ጋንጊ የዛ ባዝ ማቅኮ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኤሮር ማድዛ አስኔ ኣፈ ኣፍዝ አስ ይንታን ኡዶዳ።
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 ዝን የይትታይ ባ ኦንካ ካንታ የዛ ባዝ ኣዳ ብእዝ ቶአ። ኤ ፋ ቲና ናጋራይፕ ጌዤዛና ዶጌዛ።
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 የይ ግሾስ፥ ታ እሹን፥ ይ ጼሳነ ይ ዶርንታ ምንዳይስ ካሴሳይፕ ኣ ሚንጎይታ። ይ የይትታ ኦዛባዝ ማቅኮ፥ ብንታሚ።
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 ኤዛይድ ኑ ጎዳነ ኑና አሽዛ የሱስ ክርስቶሳ መና ካተት ገልዛ ኩንር ይንትስ እንግንቶዳ።
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 የይ ግሾስ፥ ይ Ꮊይትታ ኤርዛ ባዝኔ ይ አይኬዝ ቱማይድ ሚንጊ የዛ ባዝ ማቅኮካ፥ ታኒ Ꮊይትታ ኡባ ዎደ ይንታን ቆፍሶ አሻሚ።
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 ታኒ ሸምፖር የዜዝ ዎደ ኡባይድ ይንታን ቆፕሶዳይ ቤዝዛ ባዝ ግ ታ ቆፕዛ።
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ታስ ቆንጭሴዛይ ጋርክ ታኒ Ꮊ Ꮊይቅዝ አሻ ጋመኤካዛር ቃሪ ኦሊ Ꮊማዳና ኤርዛ።
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 ታኒ Ꮊት ቡትንትዛይ ታ ይንትፕ Ꮊይቂ ሻግንትኮካ ይ Ꮊይትታ ኡባ ዎደ አካኮድ ጋርክ ታስ ዳንዳእንቴዝባዝ ኡባ ኡዶዳ።
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 ኑኒ ጎዳ ክርስቶሳ ዎልቃኔ ኤ ይእ ባጋ ይንትስ ኦዴዛይ፥ ኤ ግታ ዴታ ኑ ኣፈር ብእፕ አትን መ ከሴዝ ቶሰ ባያ።
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 «ታኒ ኡፋይትዛ፥ ታ ዶስዛ ናአ Ꮊያ» ዬግዝ ቃላይ ዎልቃማ ቦንቻይፕ የኤዝ ዎደ ጾስ አዳይፕ ቦንቾኔ ጋላታ ኤኬዛ።
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 ኑኒ ኤዛር ዎላ ጌሽ አምባል የዛር የ ቃላ ጊር ሳሎፕ የኦዳር ስኤዛ።
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 ኑስ የይፕ ኣዝ አማንንቴዝ ትንቢተ ቃላ የዛ። ሳአ ዎንቶድ ጋኔ ባካላ ጾልንቶ ይ ዎዝናይድ ዶሎድ ጋስ፥ ማ ጋንጨ ፖእዛ ፖአይስ ናግንትዛይ ጋርክ፥ ይ የ ቃላ ናግኮ ሎኦ ኡድዛ።
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 ኡባፕ ቲናቲ Ꮊያ ኤሮይታ። ጌሻ ማጻፋይድ ጻፍንቴዝ ትንቢተ ቃላ ኦንካ ፋ ዶሴዛይ ጋርክ ብሎዳይስ ዳንዳኦያ።
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 ትንቢተ ኡባይ የሻ አስ ሸነር ኦድንተካያ። ዝን ትንቢተ ጌሻ አያናይ ካልዝ አሳይ ጾሲ ኪቴዝ አስታይ፥ ኦዴዛይፕ አትን።
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.