2 Pedro 1
mfxe (MFXE) vs AAI
1 የሱስ ክርስቶሳ ሀዋረኔ ኤ አይላይ ታኒ ስሞን ጵጽሮሳ፥ ኑ ጾሳኔ ኑና አሽዛ የሱስ ክርስቶሳ ጽሎት ባጋር ኑሳይ ጋርክ አልኦ አማኖ ደንገዝታይስ፤
1 Ayu Simon Peter, Jesu Keriso ana akir wairafin naatu ana tur abarayan.
2 ጾሳኔ ኑ ጎዳ የሱሳ ኤሮር ኣ ኬሄትኔ ሳሮ ይንትስ ጋንጎ።
2 Ayu ayoyoyoban God ana manaw ana kabeber naatu ana tufuwamaim nigegewasini, saise God naatu ata Regah Jesu Keriso ana so’ob tutufin etei kwanaso’ob gewas.
3 ፋ ቦንቾራኔ ሃዮትር ኑና ጼጌዝ ኤዛ ኤሮር ደኦስኔ ጾስ ኡፋይስዛ የስ የዞዳይስ ኮሽዛ ባዝ ኡባ ጾሲ ፋ ዎልቃር ኑስ እንጌዛ።
3 It ata ma yawas isan God ana fairamaim sawar etei’imak itit. Naatu i taiyuwin ana fair naatu ana gewasinamaim eafit Jesu Keriso’one Kirisiyan anama yawas taso’ob.
4 ኤ ቦንቻይዳኔ ኤ ኬሃትይድ ቦንቾ ጋተ የዝ ኡባፕ ግታ ማቄዝ ኡፋይስ ደንጌዛ፥ Ꮊይትታይባጋር ይ ኢታ አሞፕ ደንዴዝ Ꮊ አላመል የዝ ቦፕ ቡቲ ጾሳት ሀና ሻክንቴዛ።
4 Nati fair ta’imon naatu eomatanen gewagewasih maiyow itit, saise nati siwaramaim iti tafaram ana gurusen kakafih boro kwanahaiw, imih wanatowan anama gewas kwanafarambonen kwanama.
5 የይፕ ካሊ የዝታይ ይንትስ ጉጅንቶዳይ ጋርክ ሚንጎይታ፥ ይ አማናይል አፋ ሎኦት፥ ሎኦትል አፋ ኤራት፥
5 Anayabin iti isan, kwanasinaftobon gewasin a baitumatum tafan kwanaya’abar, naatu gewasin tafan so’ob kwanaya’abar,
6 ኤረትል አፋ ፋና ሞዶ፥ ፋና ሞድል አፋ ጋርዦ፥ ጋርዦል አፋ ጾስ ኡፋይስዛ የሲ፥
6 so’ob tafan roumutufuren kwanaya’abar, roumutufuren tafan, baitafofor kwanaya’abar, baitafofor tafan God ana yawas kwanaya’abar,
7 ጾስ ኡፋይስዛ የሳል አፋ እሸት ቃ፥ እሸት ቃል አፋ ሲቆ ጉጆይታ።
7 naatu God ana yawas tafan Kirisiyan ana yawas kwanaya’abar, naatu Kirisiyan ana yawas tafanamaim yabow kwanaya’abar.
8 የይትታይ ይንትስ ጋንጊ የዛ ባዝ ማቅኮ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኤሮር ማድዛ አስኔ ኣፈ ኣፍዝ አስ ይንታን ኡዶዳ።
8 Sawar hai ah gagamih i iti kwanabow, naatu kwanabow uma awan nakakaratan na’at, boro nakura’ara’ahi a yan kwanabat, naatu ni’obaiyi ata Regah Jesu Keriso kwanasu’ub.
9 ዝን የይትታይ ባ ኦንካ ካንታ የዛ ባዝ ኣዳ ብእዝ ቶአ። ኤ ፋ ቲና ናጋራይፕ ጌዤዛና ዶጌዛ።
9 Baise sawar iti men kwanabow a yawas tafanamaim kwanayaya’abar kwa boro mata hinifimabe, ef yok boro men kwananuw. Naatu a yawas atamanin bowabow kakafinamaim kwama’am God notawiy kukusouwi boro nuhi nabur.
10 የይ ግሾስ፥ ታ እሹን፥ ይ ጼሳነ ይ ዶርንታ ምንዳይስ ካሴሳይፕ ኣ ሚንጎይታ። ይ የይትታ ኦዛባዝ ማቅኮ፥ ብንታሚ።
10 Imih au ofonah baitumatumayah God eafi naatu rubini imaim yuwa kwana’asfofor turobe kwanabow. Iti na’atube kwanasinaf kwa boro men kwanare’emih.
11 ኤዛይድ ኑ ጎዳነ ኑና አሽዛ የሱስ ክርስቶሳ መና ካተት ገልዛ ኩንር ይንትስ እንግንቶዳ።
11 Basit ef nati na’atube kwanasisinaf kwa boro ata Regah Jesu Keriso ata baiyawasenayan boro baibasit anababatun nit, ma’ama wanatowan ana aiwob kwanarun.
12 የይ ግሾስ፥ ይ Ꮊይትታ ኤርዛ ባዝኔ ይ አይኬዝ ቱማይድ ሚንጊ የዛ ባዝ ማቅኮካ፥ ታኒ Ꮊይትታ ኡባ ዎደ ይንታን ቆፍሶ አሻሚ።
12 Iti ao i an gagamin, isan imih ayu boro matanfufur nuhi anakusisib kwananot. Baise kwa i marasika kwaso’obaka naatu God ana tur kwanowar kwabitumatum i turobe.
13 ታኒ ሸምፖር የዜዝ ዎደ ኡባይድ ይንታን ቆፕሶዳይ ቤዝዛ ባዝ ግ ታ ቆፕዛ።
13 Iti i gewasin maiyow ayu yawasu ama’amamaim a not matanfufur akukusisib kwananot nati boun ao isan.
14 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ታስ ቆንጭሴዛይ ጋርክ ታኒ Ꮊ Ꮊይቅዝ አሻ ጋመኤካዛር ቃሪ ኦሊ Ꮊማዳና ኤርዛ።
14 Ayu anotanot iti na’atube i ef gewasin, anayabin Jesu Keriso ata Regah bebeyanamaim au tur eowen ayu boro kafa’imo anamorob.
15 ታኒ Ꮊት ቡትንትዛይ ታ ይንትፕ Ꮊይቂ ሻግንትኮካ ይ Ꮊይትታ ኡባ ዎደ አካኮድ ጋርክ ታስ ዳንዳእንቴዝባዝ ኡባ ኡዶዳ።
15 Imih anasinaftobon koufair anit, saise ayu anamomorob ufunamaim iti sawar a notamaim hinama men nuhi hinaburumih.
16 ኑኒ ጎዳ ክርስቶሳ ዎልቃኔ ኤ ይእ ባጋ ይንትስ ኦዴዛይ፥ ኤ ግታ ዴታ ኑ ኣፈር ብእፕ አትን መ ከሴዝ ቶሰ ባያ።
16 Kwa au’uwi kwanowar, ata Regah Jesu Keriso ana fair auman boro namatabir maiye nan tafaramaim. I ana fair aki aso’ob, anayabin men sabuw hai baifuwenamaim hibinanakwar anowar a’o’omih. Baise aki taiyuwi mataiyan ana fair gagamin a’i’itin i kwa a tur a’o’owen.
17 «ታኒ ኡፋይትዛ፥ ታ ዶስዛ ናአ Ꮊያ» ዬግዝ ቃላይ ዎልቃማ ቦንቻይፕ የኤዝ ዎደ ጾስ አዳይፕ ቦንቾኔ ጋላታ ኤኬዛ።
17 Anayabin aki nati’imaim, God i Tamah naatu ana bonamanamarin auman Jesu Keriso ifai bobora’ara’ah naatu marane fanan Jesu isan eo, “Iti orot i Ayu Natu au yabow, i isan Ayu abiyasisir gagamin maiyow.”
18 ኑኒ ኤዛር ዎላ ጌሽ አምባል የዛር የ ቃላ ጊር ሳሎፕ የኦዳር ስኤዛ።
18 Aki Jesu Keriso ana bai’ufununayah nai tounu bairi nati oyaw kakafiyin tafanamaim abat, God isan marane eafare eo aki taiyuwi tainiyan anowar.
19 ኑስ የይፕ ኣዝ አማንንቴዝ ትንቢተ ቃላ የዛ። ሳአ ዎንቶድ ጋኔ ባካላ ጾልንቶ ይ ዎዝናይድ ዶሎድ ጋስ፥ ማ ጋንጨ ፖእዛ ፖአይስ ናግንትዛይ ጋርክ፥ ይ የ ቃላ ናግኮ ሎኦ ኡድዛ።
19 Anayabin aki God fanan anowar, dinab sabuw Keriso isan hio i turobe. Kwa kwanabow gewas fanah kwanab anayabin i kwa a hinow na’atube emamarakaw naatu a Maragias ana marakaw na’atube dogor wanawanan ekukusisiar.
20 ኡባፕ ቲናቲ Ꮊያ ኤሮይታ። ጌሻ ማጻፋይድ ጻፍንቴዝ ትንቢተ ቃላ ኦንካ ፋ ዶሴዛይ ጋርክ ብሎዳይስ ዳንዳኦያ።
20 Nati i an gagamin kwanaso’ob gewas. Dinab iyab God ana tur Bukamaim hikikirum i men hai notamaim hikirumamih.
21 ትንቢተ ኡባይ የሻ አስ ሸነር ኦድንተካያ። ዝን ትንቢተ ጌሻ አያናይ ካልዝ አሳይ ጾሲ ኪቴዝ አስታይ፥ ኦዴዛይፕ አትን።
21 Naatu men kafa’imo orot babin ta uwih hikirumamih. Aiyabin! Baise iyab God rurubiniyih i God ana tur hikirum Anun Kakafiyih u’uwih na’atube.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.