2 Coríntios 3

mfxe (MFXE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኑኒ ማሂ ኑና ሳቦ አይኮደኔ? ዎይ ሀራ አስ ጋርክ፥ ጋላታ ዳብዳበ ይንትስ ዳኮዳይስ ዎይ ይንታፕ ኤኮዳይስ ኑና ኮሽኔ?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 አሲ ኡባይ ይንታን ኤሮድ ጋርከኔ ናባቦዳይ ጋርክ ይ ኑ ዎዝናይድ ጻፍንቲ የዝ ኑ ዳብዳበ።
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 ይ ቃላመር ባዝን ጾስ አያናር፥ ሹቻል አፋ ባዝን አስ ዎዝና ጻፍንቴዝታኔ ኑ ኦሶር በንቴዝ ክርስቶሳ ዳብዳበ ማቄዛና ቤዜዛ።
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 ኑ የያ ጌዛይ፥ ክርስቶሳ ባጋር ጾሳል አማኖ ኑስ የዛ ግሾሲ።
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 ኑ የያ ኦዳይስ ዳንዳኤዛይ ጾስ ዎልቃራፕ አትን ኑኒ ኑ ዎልቃር አኮካ ኡዶዳይስ ዳንዳኦያ።
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 ኑ ኦሮ ጫቆ ኦሳንችታ ማቆዳይ ጋርክ ጾሳይ ኑና ኡዴዛ። የ ኦሮ ጫቃይ ጌሻ አያናር በንቴዛይፕ አትን ጻፍንቴዝ ህገር ባያ። ህገ ዎዛ፥ ዝን ጌሻ አያናይ ደኦ እንግዛ።
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ሹቻል አፋ ጻፍንቴዝ ህገ እንግንትዛ ዎደ ጾስ ቦንቾ በንቴዛ። ሙሰ ስናይል የዝ ቦንቻይ ብታር Ꮊንግዛባዝ ማቅኮካ፥ እስሬለ አሳይ ኤ ስና ቅ ግ በአዳይስ ዳንዳኤካያ። ይኬ፥ Ꮊይቆ ክእዝ ህገ የይ ጋርክ ቦንቾር በንትኮ፥
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 የዝን፥ ጌሻ አያናር ኦስንቴዝ ኦሳይ ቦንቻይ ዋይዚ ኣ በንቶዴ?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 አሳል አፋ ፕርዳ ክእዝ ህገ ቦንቾ ማቅኮ የዝን፥ አስ ጽልስዛ ኦሮ ኦጋይ ዋይዚ ኣ ቦንችንቶሳ?
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 ጉየ ቦንቻይ ኡባፕ ኣ ማቄዛይፕ ደንዴዛይድ ቲና ቦንቻይ አኮካ ባዛይ ጋርክ ፓይድንቴዛ።
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 ጽቃ ዎደስ በንቲ ጉየፐ ቤዛይ የይ ጋርክ ቦንችንትኮ፥ መናስ የዛይ ዋይዚ ኣ ቦንችንቶሳ?
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 ኑስ Ꮊይ ጋርክ ኡፋይሳይ የዛ ግሾስ ዬላተካ ኦድንቶዳ።
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 ሙሰ ብታር Ꮊንግዝ ኤ ስኖ ፖጭይ ደስኬሞድ ሄሎዳይስ እስራኤልታይ በአማይ ጋርክ ፋ አፋ ጎዝዛ። ኑና ማቅኮ ኤ ጋርክ ባያ።
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 ዝን ኡ ዎዝናይ ዶጬዛ። Ꮊይኖ ሄሎዳይስ ጭማ ጫቃ ናባቦዳር ኡ ዎዝናይ የ ካማይር ካምንት የዛ። የ ካማይ ክርስቶሳ ኣዳር ሀልእዛ።
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 ዝን Ꮊይኖ ሄሎዳይስካ ሙሰ ማጻፋ ናባቦዳር ኡባይድ የ ካማይ ኡ ዎዝናይል ካምንቲ የዛ።
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 ዝን ኦንካ ጎዳይኮ ማቄዝ ዎደ አይደካ የ ካማይ ሀልእዛ።
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 ጎዳይ አያና፤ ጎዳ አያናይ የዝ አቆ ዋሎት የዛ።
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 ኑኒ ኡባይ ካምንተካ ስኖ ማስቶተር ብእዛይ ጋርክ ጎዳይ ቦንቻ በአዳ። ኑኒ አያና ማቄዝ ጎዳይ ማላ ኣዞዳይስ ቦንቾፕ ቦንቾኮ ላምንቶዳ።
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.