2 Coríntios 3
mfxe (MFXE) vs BKJ
1 ኑኒ ማሂ ኑና ሳቦ አይኮደኔ? ዎይ ሀራ አስ ጋርክ፥ ጋላታ ዳብዳበ ይንትስ ዳኮዳይስ ዎይ ይንታፕ ኤኮዳይስ ኑና ኮሽኔ?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 አሲ ኡባይ ይንታን ኤሮድ ጋርከኔ ናባቦዳይ ጋርክ ይ ኑ ዎዝናይድ ጻፍንቲ የዝ ኑ ዳብዳበ።
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 ይ ቃላመር ባዝን ጾስ አያናር፥ ሹቻል አፋ ባዝን አስ ዎዝና ጻፍንቴዝታኔ ኑ ኦሶር በንቴዝ ክርስቶሳ ዳብዳበ ማቄዛና ቤዜዛ።
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ኑ የያ ጌዛይ፥ ክርስቶሳ ባጋር ጾሳል አማኖ ኑስ የዛ ግሾሲ።
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 ኑ የያ ኦዳይስ ዳንዳኤዛይ ጾስ ዎልቃራፕ አትን ኑኒ ኑ ዎልቃር አኮካ ኡዶዳይስ ዳንዳኦያ።
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 ኑ ኦሮ ጫቆ ኦሳንችታ ማቆዳይ ጋርክ ጾሳይ ኑና ኡዴዛ። የ ኦሮ ጫቃይ ጌሻ አያናር በንቴዛይፕ አትን ጻፍንቴዝ ህገር ባያ። ህገ ዎዛ፥ ዝን ጌሻ አያናይ ደኦ እንግዛ።
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 ሹቻል አፋ ጻፍንቴዝ ህገ እንግንትዛ ዎደ ጾስ ቦንቾ በንቴዛ። ሙሰ ስናይል የዝ ቦንቻይ ብታር Ꮊንግዛባዝ ማቅኮካ፥ እስሬለ አሳይ ኤ ስና ቅ ግ በአዳይስ ዳንዳኤካያ። ይኬ፥ Ꮊይቆ ክእዝ ህገ የይ ጋርክ ቦንቾር በንትኮ፥
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 የዝን፥ ጌሻ አያናር ኦስንቴዝ ኦሳይ ቦንቻይ ዋይዚ ኣ በንቶዴ?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 አሳል አፋ ፕርዳ ክእዝ ህገ ቦንቾ ማቅኮ የዝን፥ አስ ጽልስዛ ኦሮ ኦጋይ ዋይዚ ኣ ቦንችንቶሳ?
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 ጉየ ቦንቻይ ኡባፕ ኣ ማቄዛይፕ ደንዴዛይድ ቲና ቦንቻይ አኮካ ባዛይ ጋርክ ፓይድንቴዛ።
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 ጽቃ ዎደስ በንቲ ጉየፐ ቤዛይ የይ ጋርክ ቦንችንትኮ፥ መናስ የዛይ ዋይዚ ኣ ቦንችንቶሳ?
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 ኑስ Ꮊይ ጋርክ ኡፋይሳይ የዛ ግሾስ ዬላተካ ኦድንቶዳ።
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 ሙሰ ብታር Ꮊንግዝ ኤ ስኖ ፖጭይ ደስኬሞድ ሄሎዳይስ እስራኤልታይ በአማይ ጋርክ ፋ አፋ ጎዝዛ። ኑና ማቅኮ ኤ ጋርክ ባያ።
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 ዝን ኡ ዎዝናይ ዶጬዛ። Ꮊይኖ ሄሎዳይስ ጭማ ጫቃ ናባቦዳር ኡ ዎዝናይ የ ካማይር ካምንት የዛ። የ ካማይ ክርስቶሳ ኣዳር ሀልእዛ።
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 ዝን Ꮊይኖ ሄሎዳይስካ ሙሰ ማጻፋ ናባቦዳር ኡባይድ የ ካማይ ኡ ዎዝናይል ካምንቲ የዛ።
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 ዝን ኦንካ ጎዳይኮ ማቄዝ ዎደ አይደካ የ ካማይ ሀልእዛ።
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 ጎዳይ አያና፤ ጎዳ አያናይ የዝ አቆ ዋሎት የዛ።
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 ኑኒ ኡባይ ካምንተካ ስኖ ማስቶተር ብእዛይ ጋርክ ጎዳይ ቦንቻ በአዳ። ኑኒ አያና ማቄዝ ጎዳይ ማላ ኣዞዳይስ ቦንቾፕ ቦንቾኮ ላምንቶዳ።
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.