2 Coríntios 13
mfxe (MFXE) vs NAA
1 ታ ይንትኮ የኦዳር Ꮊይ ሃይን። አባ ሞቶካ ናምአር ዎይ ሀይ ማርካር ሚንግዛ።
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 ታኒ ናምእን ይንታን ሄሌዝ ዎደ ይ ጋንጨ ቲና ናጋራ ኦዝ አኔ Ꮊንክታ ኡባ ሴሮ አሻሚ ግ ኦዳይል ጉጄዛ። Ꮊት ታ ሃኪ የዝኮካ ማቂ ይንትኮ Ꮊንጌዝ ዎደ ኦስካ ቃንታሚ።
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 ታር የዝ ኦድዛይ ክርስቶሳ ማቄዛና ይ ኤሮዳይስ ኮይዛ። ኤ ይንታር ኦድታር ዎልቃማፕ አትን ይ ጋንጨ ዳቡራ ባያ።
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 ክርስቶሳ ማዝቃለል አፋ ዳቡራር ሶትንቴዛ፥ ዝን ጾስ ዎልቃር ደኦ የዝዛ። ኑካ ኤዛር ዳቡርታ ማቄዛ። ዝን ይንታር ኦዛ ኦሳይር ጾስ ዎልቃር ደኦ የዞዳ።
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 አማኖር ሚንጊ የዛኮ ይንታን ይንትስ ፓጪ ቦኦይታ። ፓጨር ይ ፖከካ አትኮ፥ ክርስቶሳ ይንታር የዛና ይ ኤርዛ። ዝን ክርስቶሳ ይንታር የዛም እጽኮ ይ ፖኮዳ።
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 ኑኒ ፓጨር ፖኮዋዛና ይ ኤርዛ ግ አማንዛ።
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 ይ ኢታ ባዝ ኦማይ ጋርክ ኑኒ ጾስ ዎስዛ። ኑኒ ምኖ ማቄዛና አሳይ በአዳይ ጋርክ ባዝን ኑኒ ምኖ ማቃም እጽኮካ፥ ይ ሎኦ ባዝ ኡዶድ ጋርክ ኑኒ ዎስዛ።
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 ኑኒ ቱማስ ኦነፕ አትን ቱማር ኤቅንትዛባዝ አብካ ኦሚ።
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 ኑ ዳቡሮዳር ይ ማ ምንግኮ ኑና ኡፋይስዛ። ይ ቦሮ ባዝታ ማቆዳይ ጋርክ ኑ ይንትስ ጾሳ ዎስዛ።
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 ታኒ ይንትፕ ሃኮ የዛር ጻፌዛይ የይ ግሾስ። ታኒ ይንትኮ Ꮊንጌዝ ጋላስ ጎዳይ ታስ እንጌዝ ማዉታይል አንክቲ ይንታል አፋ ጎዳቶዳይስ ኮዮያ። ጎዳይ ታስ ማዉተ እንጌዛይ፥ ይንታን ሚንዳይሳፕ አትን ላሎዳይስ ባያ።
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ꮊይፕ ገደ ታ እሹን፥ ሳሮ የዞይታ። ቦሮ ባይ የዞይታ፤ ታ ዞራ ስኦይታ። ፐቲ ዎዛና ማቂ የዞይታ፤ ሳሮትር የዞይታ። ሲቆኔ ሳሮ እንግዝ ጾሳይ ይንታር ማቆዳ።
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 ጌሽ ዬራ ዬርንቶር፥ ዎል ሳሮይታ።
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 ጾሳ አሳይ ኡባይ ይንታን ሳሮ ሳሮ ዬግዛ።
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይ፥ ጾስ ሲቃይ፥ ጌሻ አያና ፐትፐተይ ይ ኡባይር ማቆ።
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.