2 Coríntios 13
mfxe (MFXE) vs BKJ
1 ታ ይንትኮ የኦዳር Ꮊይ ሃይን። አባ ሞቶካ ናምአር ዎይ ሀይ ማርካር ሚንግዛ።
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 ታኒ ናምእን ይንታን ሄሌዝ ዎደ ይ ጋንጨ ቲና ናጋራ ኦዝ አኔ Ꮊንክታ ኡባ ሴሮ አሻሚ ግ ኦዳይል ጉጄዛ። Ꮊት ታ ሃኪ የዝኮካ ማቂ ይንትኮ Ꮊንጌዝ ዎደ ኦስካ ቃንታሚ።
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 ታር የዝ ኦድዛይ ክርስቶሳ ማቄዛና ይ ኤሮዳይስ ኮይዛ። ኤ ይንታር ኦድታር ዎልቃማፕ አትን ይ ጋንጨ ዳቡራ ባያ።
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 ክርስቶሳ ማዝቃለል አፋ ዳቡራር ሶትንቴዛ፥ ዝን ጾስ ዎልቃር ደኦ የዝዛ። ኑካ ኤዛር ዳቡርታ ማቄዛ። ዝን ይንታር ኦዛ ኦሳይር ጾስ ዎልቃር ደኦ የዞዳ።
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 አማኖር ሚንጊ የዛኮ ይንታን ይንትስ ፓጪ ቦኦይታ። ፓጨር ይ ፖከካ አትኮ፥ ክርስቶሳ ይንታር የዛና ይ ኤርዛ። ዝን ክርስቶሳ ይንታር የዛም እጽኮ ይ ፖኮዳ።
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 ኑኒ ፓጨር ፖኮዋዛና ይ ኤርዛ ግ አማንዛ።
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 ይ ኢታ ባዝ ኦማይ ጋርክ ኑኒ ጾስ ዎስዛ። ኑኒ ምኖ ማቄዛና አሳይ በአዳይ ጋርክ ባዝን ኑኒ ምኖ ማቃም እጽኮካ፥ ይ ሎኦ ባዝ ኡዶድ ጋርክ ኑኒ ዎስዛ።
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 ኑኒ ቱማስ ኦነፕ አትን ቱማር ኤቅንትዛባዝ አብካ ኦሚ።
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 ኑ ዳቡሮዳር ይ ማ ምንግኮ ኑና ኡፋይስዛ። ይ ቦሮ ባዝታ ማቆዳይ ጋርክ ኑ ይንትስ ጾሳ ዎስዛ።
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 ታኒ ይንትፕ ሃኮ የዛር ጻፌዛይ የይ ግሾስ። ታኒ ይንትኮ Ꮊንጌዝ ጋላስ ጎዳይ ታስ እንጌዝ ማዉታይል አንክቲ ይንታል አፋ ጎዳቶዳይስ ኮዮያ። ጎዳይ ታስ ማዉተ እንጌዛይ፥ ይንታን ሚንዳይሳፕ አትን ላሎዳይስ ባያ።
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Ꮊይፕ ገደ ታ እሹን፥ ሳሮ የዞይታ። ቦሮ ባይ የዞይታ፤ ታ ዞራ ስኦይታ። ፐቲ ዎዛና ማቂ የዞይታ፤ ሳሮትር የዞይታ። ሲቆኔ ሳሮ እንግዝ ጾሳይ ይንታር ማቆዳ።
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 ጌሽ ዬራ ዬርንቶር፥ ዎል ሳሮይታ።
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 ጾሳ አሳይ ኡባይ ይንታን ሳሮ ሳሮ ዬግዛ።
13 Todos os santos vos saúdam.
14 ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይ፥ ጾስ ሲቃይ፥ ጌሻ አያና ፐትፐተይ ይ ኡባይር ማቆ።
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.