2 Coríntios 10
mfxe (MFXE) vs BKJ
1 ታ ይንታር የዛ ዎደ ሃዮ፥ ማ ይንትፕ ሃክን ኑል አፋ ሚንግዛ ዬግንቴዝ፥ ጳዉሎሳ፥ ኬሃኔ አሽከ ማቄዝ ክርስቶሳ ሱንር ይንታን ዎስዛ።
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 ታኒ ይንትኮ Ꮊንጎዳር ኑና አሾ ቆፋር ዩይዛ አስ ኡዲ ቆፕዛ አሳይል አፋ ምኖ ቃላር ኦድንቶዳይስ ቆፔዛ። ይንታል አፋ የይ ጋርክ ኦድንቶዳይ ጋርክ ይ ታና ኦማይ ጋርክ ይንታን ዎስዛ።
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 ኑኒ Ꮊ ሳአል የዝኮካ Ꮊ ሳአ አስ ጋርክ ኦልንታም።
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 ኑ ኦላ ሚሻይ Ꮊ ሳአሳ ባያ። ዝን ምሽገ ላሎዳይስ ዎልቃር የዝ ጾስ ቶራ።
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 ጾስ ኤራትል አፋ በ ማቂ ደንድዝ ፓላማኔ ኡትራ ቆፋ ኡባ ላሎዳ። አስ ቆፋ ኡባ ድኢ ክርስቶሳስ አዛዝንቶዳይ ጋርክ ኦዳ።
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 ይ ኪትንታይ ፎሎ ማቄዝ ዎደ ኑኒ ኪትንቶ እጾ ኡባ ሴሮዳይስ ጊግንቴዛ።
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 ይ ብእዛይ አሾ ኣፋይር በንትዛያ። ኦንካ ፋና ክርስቶሳ ባጋ ግ አማንንቲ ቆፕዛባዝ ማቅኮ፥ ኑካ ክርስቶሳ ባጋ ማቄዛና ኤሮ።
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 ጎዳይ ታስ እንጌዝ ማዉተር ጬቅንትኮካ የይድ ዬላታሚ። የ ማዉታይ ታስ እንግንቴዛይ ይንታን ድቾዳይሳፕ አትን ቆሆዳይስ ባያ።
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 ታኒ ታ ጻፌዝ ኪትታይድ ይንታን ያሽሾዳይስ ኮዪ ጻፌዝ ባዝ ይንትስ ኣዝፐ።
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 ፐቲ ፐቲ አሳይ፥ «ጳዉሎሳ ጻፌዝ ኪታይ ዴጾኔ ዎልቃማ፥ ዝን ኤዛ በአዳር ኤ ዳቡራንቻ፤ ኤ ኦዳይካ ፓዋ ባዝ» ዬግዝ ኣዝዛ።
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 የ አስታይ ኑ ሃኮ የዛር ጻፍዛ ዳብዳባይራኔ ኡከ ይንታር የዛር ኦዛ ኦሳይ ጋንጨ ዱማት ባዛና አካኮ።
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 ኑኒ ፋና ሳብዛ አስታይር ኑና ፓይዶዳይስ ዎይ ቃራሶዳይስ ኮዮያ። ዝን ኡንቲ ፋና ፓር ሄል ዎይ ቃራስ ብእታር የዛይር ኡንትስ አካኬዛ ኣዝፐ።
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 ዝን ኑኒ ጾሳይ ኑስ እንጌዝ ሳይድ ጬቅንትነፕ አትን ዛዋ ኣ ጬቅንቶያ፤ የ ዛዋይ ይንትኮካ ሄልዛ።
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 ኑኒ ቤዝዛይፕ ኣ ጬቅንቶያ፥ ዝን ክርስቶሳ ዎንግለ ይንትኮ ሄልዛይድ ጬቅንቶዳ።
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 ኑኒ ጾሳይ ኤሴዝ ዛዋ ፒንጊ፥ Ꮊንክታይ ኦዝ ኦሶር ጬቅንታሚ። ሀኖ ዝን፥ ይ አማናይ ድጮዳይ ጋርክ ጾሳይ እንጌዝ ዛዋይድ ይ ጋንጨ ኑ ኦዛ ኦሳይ ዳልጎዳ ግ ቆፕዛ።
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 ኑኒ ሀራ አስ ፋ ዛዋይል ኦዝ ኦሶል ገሊ ጬቅንተካር ይንትፕ ፒንጊ ሀራስ ዎንግለ ማርካቶዳይስ ዳንዳእዛ።
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 ዝን፥ ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ጬቅዛ ኡባይ ጎዳይል ጬቆ» ዬጊ ጻፍንቴዛ።
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ጎዳይ ናሽዛ አይፕ አትን ፋና ፓስ ናሽዛ አይ ናሽንቶያ።
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.