2 Coríntios 10
mfxe (MFXE) vs ARC
1 ታ ይንታር የዛ ዎደ ሃዮ፥ ማ ይንትፕ ሃክን ኑል አፋ ሚንግዛ ዬግንቴዝ፥ ጳዉሎሳ፥ ኬሃኔ አሽከ ማቄዝ ክርስቶሳ ሱንር ይንታን ዎስዛ።
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 ታኒ ይንትኮ Ꮊንጎዳር ኑና አሾ ቆፋር ዩይዛ አስ ኡዲ ቆፕዛ አሳይል አፋ ምኖ ቃላር ኦድንቶዳይስ ቆፔዛ። ይንታል አፋ የይ ጋርክ ኦድንቶዳይ ጋርክ ይ ታና ኦማይ ጋርክ ይንታን ዎስዛ።
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 ኑኒ Ꮊ ሳአል የዝኮካ Ꮊ ሳአ አስ ጋርክ ኦልንታም።
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 ኑ ኦላ ሚሻይ Ꮊ ሳአሳ ባያ። ዝን ምሽገ ላሎዳይስ ዎልቃር የዝ ጾስ ቶራ።
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 ጾስ ኤራትል አፋ በ ማቂ ደንድዝ ፓላማኔ ኡትራ ቆፋ ኡባ ላሎዳ። አስ ቆፋ ኡባ ድኢ ክርስቶሳስ አዛዝንቶዳይ ጋርክ ኦዳ።
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 ይ ኪትንታይ ፎሎ ማቄዝ ዎደ ኑኒ ኪትንቶ እጾ ኡባ ሴሮዳይስ ጊግንቴዛ።
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 ይ ብእዛይ አሾ ኣፋይር በንትዛያ። ኦንካ ፋና ክርስቶሳ ባጋ ግ አማንንቲ ቆፕዛባዝ ማቅኮ፥ ኑካ ክርስቶሳ ባጋ ማቄዛና ኤሮ።
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 ጎዳይ ታስ እንጌዝ ማዉተር ጬቅንትኮካ የይድ ዬላታሚ። የ ማዉታይ ታስ እንግንቴዛይ ይንታን ድቾዳይሳፕ አትን ቆሆዳይስ ባያ።
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 ታኒ ታ ጻፌዝ ኪትታይድ ይንታን ያሽሾዳይስ ኮዪ ጻፌዝ ባዝ ይንትስ ኣዝፐ።
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 ፐቲ ፐቲ አሳይ፥ «ጳዉሎሳ ጻፌዝ ኪታይ ዴጾኔ ዎልቃማ፥ ዝን ኤዛ በአዳር ኤ ዳቡራንቻ፤ ኤ ኦዳይካ ፓዋ ባዝ» ዬግዝ ኣዝዛ።
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 የ አስታይ ኑ ሃኮ የዛር ጻፍዛ ዳብዳባይራኔ ኡከ ይንታር የዛር ኦዛ ኦሳይ ጋንጨ ዱማት ባዛና አካኮ።
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 ኑኒ ፋና ሳብዛ አስታይር ኑና ፓይዶዳይስ ዎይ ቃራሶዳይስ ኮዮያ። ዝን ኡንቲ ፋና ፓር ሄል ዎይ ቃራስ ብእታር የዛይር ኡንትስ አካኬዛ ኣዝፐ።
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 ዝን ኑኒ ጾሳይ ኑስ እንጌዝ ሳይድ ጬቅንትነፕ አትን ዛዋ ኣ ጬቅንቶያ፤ የ ዛዋይ ይንትኮካ ሄልዛ።
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 ኑኒ ቤዝዛይፕ ኣ ጬቅንቶያ፥ ዝን ክርስቶሳ ዎንግለ ይንትኮ ሄልዛይድ ጬቅንቶዳ።
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 ኑኒ ጾሳይ ኤሴዝ ዛዋ ፒንጊ፥ Ꮊንክታይ ኦዝ ኦሶር ጬቅንታሚ። ሀኖ ዝን፥ ይ አማናይ ድጮዳይ ጋርክ ጾሳይ እንጌዝ ዛዋይድ ይ ጋንጨ ኑ ኦዛ ኦሳይ ዳልጎዳ ግ ቆፕዛ።
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 ኑኒ ሀራ አስ ፋ ዛዋይል ኦዝ ኦሶል ገሊ ጬቅንተካር ይንትፕ ፒንጊ ሀራስ ዎንግለ ማርካቶዳይስ ዳንዳእዛ።
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 ዝን፥ ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ጬቅዛ ኡባይ ጎዳይል ጬቆ» ዬጊ ጻፍንቴዛ።
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ጎዳይ ናሽዛ አይፕ አትን ፋና ፓስ ናሽዛ አይ ናሽንቶያ።
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.