1 Tessalonicenses 5
mfxe (MFXE) vs VC
1 ታ እሹን፥ Ꮊይትታይ ሀኖድ ላይታይኔ አግንታይ ባጋ ይንትስ ጻፎዳይስ ኮሾያ።
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 ጎዳይ ጋላሳይ ካይዞ ቃማ ይእዛይ ጋርክ የኦዳና ይ ሎእ ኤርዛ።
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 አሳይ፥ «ሳአ ሳሮ፥ አኮካ ባያ» ዬጎዳር፥ ማች እቅ አይክዛይ ጋርክ ቦ ኡንቲ ቆፐካዝን ኡንታል አፋ የኦዳ። ኡንቲ አባ ኦገርካ የሻ ቡታሚ።
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 ዝን ኑ እሹን፥ የ ጋላሳይ ይንትስ ካይዞ ይእዛይ ጋርክ የኦዳይስ ይ ማ ባያ።
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 ይ ኡባይ ፖኦ አስኔ ጋላሳ የዝ አሲ፤ ኑኒ ቃማ አስ ዎይ ማ አስ ባያ።
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 የይ ግሾስ፥ ኑኒ Ꮊንክታይ ገንትዛይ ጋርክ ገንቶዳይስ ቤዞያ፤ ኑኒ ባርኮዳይስኔ ጊጊ የዞዳይስ ቤዝዛ።
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ገንትዝታይ ቃማ ገንትዛ፤ ማዝታይካ ቃማ ማዛ።
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ዝን ኑኒ ፖኦ አስ ማቄዝ ግሾስ ቤዝዛይ ጋርክ የዞዳይስ ቤዝዛ። አማኖኔ ሲቆ ጹሩረ ጋርክ ትራል ማኢ፥ አቶት ኡፋይሳ ኦማ ኦላ ብራታ ባርኔጻ ጋርክ ጋዲ የዞዳይስ ቤዝዛ።
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 ጾሲ ኑና ኑ ጎዳ የሱሳ ባጋር ኩን አቶት ኤኮዳይ ጋርክ ዶሬዛፕ አትን ካችስ ዶረካያ።
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ኑኒ ፓ የዝን ዎይ Ꮊይቂን፥ ክርስቶሳር የዜዝ ዎደ ኤዛር ፐትፕ የዞዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ኑ ግሾስ Ꮊይቄዛ።
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 የይ ግሾስ፥ ይ ቲና ኦዛይ ጋርክ፥ ፐታይ ፐታ ምንይታኔ ድቾይታ።
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 ኑ እሹን፥ ይ ጋንጨ ኦዝታ፥ ይንታን ካልዳይ ጋርከኔ ዞሮዳይ ጋርክ ጎዳይ ዶሬዝታ ቦንቾዳይ ጋርክ ይንታን ታ ዎስዛ።
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 ኡንቲ ኦዛ ኦሳይ ግሾስ ኡንታን ኡሳ ቦንቾይታኔ ሲቆይታ። ዎላ ሳሮር የዞይታ።
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 ኑ እሹን፥ ቦዝታ ካጮይታ፤ ያሽትዝታ ምንይታ፤ ዳቡሬዝታ ማዶይታ፤ አስ ኡባ ዳንዳኦይታ የጊ ኑኒ ይንታን ዞርዛ።
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 ኦንካ ኢታ ግሾስ ኢታ ማሃማይ ጋርክ ናግንቶይታ። ይ ዎልስኔ አስ ኡባይስ ሎኦ ባዝ ኦዳይስ ሚንጎይታ።
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 ኡባ ዎደ ኡፋይቶይታ።
16 Vivei sempre contentes.
17 ኡባ ዎደ ጾሳ ዎሶይታ።
17 Orai sem cessar.
18 ኡባ ባዛር ጋላቶይታ። ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ጾሲ ይንታፕ ኮይዛይ የያ።
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 ጌሻ አያና ኦሳ ዱጭፓተ።
19 Não extingais o Espírito.
20 ትንቢተ ለቅፓተ።
20 Não desprezeis as profecias.
21 ኡባ ባዝ ፋጮይታ፤ ሎኦ ባዛ ኤኮይ።
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 ኢታ ኦሶ ኡባይፕ ሃኮይታ።
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 ሳሮ እንግዛ ጾሳይ ፋ ኦማስ ይንታን ፎሎ ጌሾ። ኑ ጎዳይ የሱስ ክርስቶሳ የኦድ ጋላስስ፥ ጾሲ ይ አያና፥ ይ ሸምፓኔ ይ ኩን አሰት ቦሮ ባይ ናጎ።
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 ይንታን ጼግዛይ አማንንቴዛያ ማቄዝ ግሾስ የያ ኤ ፖሎዳ።
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 ኑ እሹን፥ ኑስ ጾሳ ዎሶይታ።
25 Irmãos, orai também por nós.
26 አማንዛ አስ ኡባ ጌሽ ዬራር ሳሮይታ።
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 ይ Ꮊ ኪታ አማንዛ አስ ኡባይስ ናባቦዳይ ጋርክ ጎዳይ ሱንይር ይንታን ታ ዎስዛ።
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይ ይንታር ዎላ ማቆ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.