1 Tessalonicenses 5
mfxe (MFXE) vs ARA
1 ታ እሹን፥ Ꮊይትታይ ሀኖድ ላይታይኔ አግንታይ ባጋ ይንትስ ጻፎዳይስ ኮሾያ።
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 ጎዳይ ጋላሳይ ካይዞ ቃማ ይእዛይ ጋርክ የኦዳና ይ ሎእ ኤርዛ።
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 አሳይ፥ «ሳአ ሳሮ፥ አኮካ ባያ» ዬጎዳር፥ ማች እቅ አይክዛይ ጋርክ ቦ ኡንቲ ቆፐካዝን ኡንታል አፋ የኦዳ። ኡንቲ አባ ኦገርካ የሻ ቡታሚ።
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 ዝን ኑ እሹን፥ የ ጋላሳይ ይንትስ ካይዞ ይእዛይ ጋርክ የኦዳይስ ይ ማ ባያ።
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 ይ ኡባይ ፖኦ አስኔ ጋላሳ የዝ አሲ፤ ኑኒ ቃማ አስ ዎይ ማ አስ ባያ።
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 የይ ግሾስ፥ ኑኒ Ꮊንክታይ ገንትዛይ ጋርክ ገንቶዳይስ ቤዞያ፤ ኑኒ ባርኮዳይስኔ ጊጊ የዞዳይስ ቤዝዛ።
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ገንትዝታይ ቃማ ገንትዛ፤ ማዝታይካ ቃማ ማዛ።
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ዝን ኑኒ ፖኦ አስ ማቄዝ ግሾስ ቤዝዛይ ጋርክ የዞዳይስ ቤዝዛ። አማኖኔ ሲቆ ጹሩረ ጋርክ ትራል ማኢ፥ አቶት ኡፋይሳ ኦማ ኦላ ብራታ ባርኔጻ ጋርክ ጋዲ የዞዳይስ ቤዝዛ።
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 ጾሲ ኑና ኑ ጎዳ የሱሳ ባጋር ኩን አቶት ኤኮዳይ ጋርክ ዶሬዛፕ አትን ካችስ ዶረካያ።
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ኑኒ ፓ የዝን ዎይ Ꮊይቂን፥ ክርስቶሳር የዜዝ ዎደ ኤዛር ፐትፕ የዞዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ኑ ግሾስ Ꮊይቄዛ።
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 የይ ግሾስ፥ ይ ቲና ኦዛይ ጋርክ፥ ፐታይ ፐታ ምንይታኔ ድቾይታ።
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 ኑ እሹን፥ ይ ጋንጨ ኦዝታ፥ ይንታን ካልዳይ ጋርከኔ ዞሮዳይ ጋርክ ጎዳይ ዶሬዝታ ቦንቾዳይ ጋርክ ይንታን ታ ዎስዛ።
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 ኡንቲ ኦዛ ኦሳይ ግሾስ ኡንታን ኡሳ ቦንቾይታኔ ሲቆይታ። ዎላ ሳሮር የዞይታ።
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 ኑ እሹን፥ ቦዝታ ካጮይታ፤ ያሽትዝታ ምንይታ፤ ዳቡሬዝታ ማዶይታ፤ አስ ኡባ ዳንዳኦይታ የጊ ኑኒ ይንታን ዞርዛ።
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 ኦንካ ኢታ ግሾስ ኢታ ማሃማይ ጋርክ ናግንቶይታ። ይ ዎልስኔ አስ ኡባይስ ሎኦ ባዝ ኦዳይስ ሚንጎይታ።
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 ኡባ ዎደ ኡፋይቶይታ።
16 Regozijai-vos sempre.
17 ኡባ ዎደ ጾሳ ዎሶይታ።
17 Orai sem cessar.
18 ኡባ ባዛር ጋላቶይታ። ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ጾሲ ይንታፕ ኮይዛይ የያ።
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ጌሻ አያና ኦሳ ዱጭፓተ።
19 Não apagueis o Espírito.
20 ትንቢተ ለቅፓተ።
20 Não desprezeis as profecias;
21 ኡባ ባዝ ፋጮይታ፤ ሎኦ ባዛ ኤኮይ።
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 ኢታ ኦሶ ኡባይፕ ሃኮይታ።
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 ሳሮ እንግዛ ጾሳይ ፋ ኦማስ ይንታን ፎሎ ጌሾ። ኑ ጎዳይ የሱስ ክርስቶሳ የኦድ ጋላስስ፥ ጾሲ ይ አያና፥ ይ ሸምፓኔ ይ ኩን አሰት ቦሮ ባይ ናጎ።
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ይንታን ጼግዛይ አማንንቴዛያ ማቄዝ ግሾስ የያ ኤ ፖሎዳ።
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ኑ እሹን፥ ኑስ ጾሳ ዎሶይታ።
25 Irmãos, orai por nós.
26 አማንዛ አስ ኡባ ጌሽ ዬራር ሳሮይታ።
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 ይ Ꮊ ኪታ አማንዛ አስ ኡባይስ ናባቦዳይ ጋርክ ጎዳይ ሱንይር ይንታን ታ ዎስዛ።
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይ ይንታር ዎላ ማቆ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.