1 Timóteo 6

mfxe (MFXE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጾስ ሱንይኔ ኑ ትምርታይ ጫዥንታማይ ጋርክ አይለት የዝታይ ፋና ሃርዛ ጎድታ ቦንቾ።
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 አማንዛ ጎድታይ የዝ አይልታይ፥ ኡ ጎድታይ ኡንትስ እሸ ማቄዝ ግሾስ ኡንታን ለቂፐ። ኡ ኦሳይድ ማድንትዛ ጎድታይ፥ አማንንቴዝታኔ ዶስንቴዝታ ማቄዝ ግሾስ ኡንቲ ካሴሳይፕ ኣ ኦዳይስ ቤዝዛ። ኔኒ Ꮊያ ታማርሶዳይስኔ ኡ ኡዶድ ጋርክ ዞሮዳይስ ቤዝዛ።
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 ኦንካ ዱማ ትምርተ ታማርስኮ፥ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ቱማ ቃላራይኔ ኑ አማኖ ትምርታይር ዎል ሄሎያ።
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 የ አይ ኡትራር ዳፕንትነፕ አትን አኮካ ኤሮያ። ኡንትስ ፐቲ ቆፋል አፋ ፓላሞዳይስኔ ካጮዳይስ ኢታ አሞ የዛ። የይ ቃናተ፥ ዋላሰ፥ ጫሸ፥ ኢታ ስኔ፥
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ጊጎዋ ፓላማ ካልዛ። ማ ኡንትስ ዡጫ ዎዝና የዛ፤ ቱማካ ባሌዛ፤ ኡንቲ ጾስ ጎይኖ ዱረት ደንጎዳይስ ኦገ ግ ቆፕዛ።
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ዝን ታስ የዛና ግዶዳ ግዝ አስስ ጾሳ ጎይኖ ግታ ዎ።
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 ኑኒ Ꮊ አላማ አብካ ኤኪ የኤካያ። ማ ኤፕ አኮካ ኤኪ Ꮊንጋሚ።
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ኑስ ካኔ ማኦ የዝኮ የይ ግዶዳ።
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ዝን ዱረት ኮይዝታይ ፓጨኔ ጽሄ ጋንጨ ገልዛ። አስ ቦዝዛኔ ቆህዛ ኢታ አሞር ፖክዛ።
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 ሚሸ ሲቆ ኢታት ኡባይስ ፑልቶ። ፐታይ ፐታይ ሚሸ አሞትታር አማኖፕ ባልንቲ ጋመ ኡንአኔ አዛኖ ጋንጨ ፋና ኦሌዛ።
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 ጾሳ አሶ፥ ኔኒ የይፕ ሃኮባ። ጽሎት፥ ጾስ ጎይኖ፥ አማኖ፥ ሲቆ፥ ዳንዳአኔ ሃዮት ካሎባ።
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 አማኖ ቡተ ሎእ ቡትቶባ። ነ ጼግንቴዝ ዎደ ጋመ አሳይ ቲና ነ ሉለ ማርካቴዝ መና ደአና አይኮባ።
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 ኡባይስ ደኦ እንግዝ ጾስ ቲናኔ፥ ጰንጸ ጵላጾሳ ቲና ሎኦ ማርካ ማርካቴዝ ክርስቶስ የሱሳ ቲና ታ ነና አዛዝዛ።
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ቆንጮድ ሄሎዳይስ Ꮊ አዛዛ ቡታኔ ቦሮ ባይ ናጎባ።
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ፋ ኣዳ ኡባ ሃርዛ ቦንቾ ጾሳይ፥ ካትታይ ካታይ፥ ጎድታይ ጎዳይ፥ ፋ ቆፔዝ ቃማ የሱስ ክርስቶሳና ማሂ ኪቶዳ።
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ፐቲ ኤ ኣዳይ Ꮊይቆዋዛ። ኦንካ ሺቆዳይስ ዳንዳኦዋ ፖኦ የዛ። ኦንካ ኤዛ በኤካያ፤ ማ በአዳይስካ ዳንዳኦያ። ቦንቾኔ መና ዎልቃይ ኤስ ማቆ። አምንኤ።
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ꮊ አላመ ዱርታይ ጨረ ብዝ ሻሎር ኡፋይስ ጋዳማይ ጋርከኔ ጬቃማይ ጋርክ ኦዶይታ። ኑስ ቤዝዛ ባዝ ፑጭሲ እንግዛ ኑና አንጅዛ፥ ዱረ ጾሳይል አማንንቶዳይ ጋርክ ኡንታን አዛዞዳ።
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 ኡንቲ ሎኦ ኦሶ ኦዳይ ጋርክ ሎኦ ኦሶር ዱርቶዳይ ጋርክ፥ ኬህታኔ ሀራስ ሻክዝታ ማቆዳይ ጋርክ አዛዞባ።
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 የይ ኡንትስ ቲናስ ምኖ ባሶ ማቄዝ ግሾስ የ ዎደ ኡንቲ ቱማ ደአይ አብ ኣዝዛኮ ኤሮዳ።
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ጽማቶሳ፥ ፐቲ ፐቲ አሳይ፥ «ኤራት» ግዝ ቦዞ ፓላማፐኔ ጨረ ኦዳይፕ ሃኮባ፤ ኔስ እንግንቴዝ ሀዳራ ናጎባ።
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 ፐታይ ፐታይ ኑስ ኤራት የዛ ዬግታር አማና አሼዛ።
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.