1 Timóteo 6

mfxe (MFXE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጾስ ሱንይኔ ኑ ትምርታይ ጫዥንታማይ ጋርክ አይለት የዝታይ ፋና ሃርዛ ጎድታ ቦንቾ።
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 አማንዛ ጎድታይ የዝ አይልታይ፥ ኡ ጎድታይ ኡንትስ እሸ ማቄዝ ግሾስ ኡንታን ለቂፐ። ኡ ኦሳይድ ማድንትዛ ጎድታይ፥ አማንንቴዝታኔ ዶስንቴዝታ ማቄዝ ግሾስ ኡንቲ ካሴሳይፕ ኣ ኦዳይስ ቤዝዛ። ኔኒ Ꮊያ ታማርሶዳይስኔ ኡ ኡዶድ ጋርክ ዞሮዳይስ ቤዝዛ።
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 ኦንካ ዱማ ትምርተ ታማርስኮ፥ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ቱማ ቃላራይኔ ኑ አማኖ ትምርታይር ዎል ሄሎያ።
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 የ አይ ኡትራር ዳፕንትነፕ አትን አኮካ ኤሮያ። ኡንትስ ፐቲ ቆፋል አፋ ፓላሞዳይስኔ ካጮዳይስ ኢታ አሞ የዛ። የይ ቃናተ፥ ዋላሰ፥ ጫሸ፥ ኢታ ስኔ፥
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 ጊጎዋ ፓላማ ካልዛ። ማ ኡንትስ ዡጫ ዎዝና የዛ፤ ቱማካ ባሌዛ፤ ኡንቲ ጾስ ጎይኖ ዱረት ደንጎዳይስ ኦገ ግ ቆፕዛ።
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 ዝን ታስ የዛና ግዶዳ ግዝ አስስ ጾሳ ጎይኖ ግታ ዎ።
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 ኑኒ Ꮊ አላማ አብካ ኤኪ የኤካያ። ማ ኤፕ አኮካ ኤኪ Ꮊንጋሚ።
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 ኑስ ካኔ ማኦ የዝኮ የይ ግዶዳ።
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 ዝን ዱረት ኮይዝታይ ፓጨኔ ጽሄ ጋንጨ ገልዛ። አስ ቦዝዛኔ ቆህዛ ኢታ አሞር ፖክዛ።
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 ሚሸ ሲቆ ኢታት ኡባይስ ፑልቶ። ፐታይ ፐታይ ሚሸ አሞትታር አማኖፕ ባልንቲ ጋመ ኡንአኔ አዛኖ ጋንጨ ፋና ኦሌዛ።
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ጾሳ አሶ፥ ኔኒ የይፕ ሃኮባ። ጽሎት፥ ጾስ ጎይኖ፥ አማኖ፥ ሲቆ፥ ዳንዳአኔ ሃዮት ካሎባ።
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 አማኖ ቡተ ሎእ ቡትቶባ። ነ ጼግንቴዝ ዎደ ጋመ አሳይ ቲና ነ ሉለ ማርካቴዝ መና ደአና አይኮባ።
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ኡባይስ ደኦ እንግዝ ጾስ ቲናኔ፥ ጰንጸ ጵላጾሳ ቲና ሎኦ ማርካ ማርካቴዝ ክርስቶስ የሱሳ ቲና ታ ነና አዛዝዛ።
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ቆንጮድ ሄሎዳይስ Ꮊ አዛዛ ቡታኔ ቦሮ ባይ ናጎባ።
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ፋ ኣዳ ኡባ ሃርዛ ቦንቾ ጾሳይ፥ ካትታይ ካታይ፥ ጎድታይ ጎዳይ፥ ፋ ቆፔዝ ቃማ የሱስ ክርስቶሳና ማሂ ኪቶዳ።
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ፐቲ ኤ ኣዳይ Ꮊይቆዋዛ። ኦንካ ሺቆዳይስ ዳንዳኦዋ ፖኦ የዛ። ኦንካ ኤዛ በኤካያ፤ ማ በአዳይስካ ዳንዳኦያ። ቦንቾኔ መና ዎልቃይ ኤስ ማቆ። አምንኤ።
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ꮊ አላመ ዱርታይ ጨረ ብዝ ሻሎር ኡፋይስ ጋዳማይ ጋርከኔ ጬቃማይ ጋርክ ኦዶይታ። ኑስ ቤዝዛ ባዝ ፑጭሲ እንግዛ ኑና አንጅዛ፥ ዱረ ጾሳይል አማንንቶዳይ ጋርክ ኡንታን አዛዞዳ።
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 ኡንቲ ሎኦ ኦሶ ኦዳይ ጋርክ ሎኦ ኦሶር ዱርቶዳይ ጋርክ፥ ኬህታኔ ሀራስ ሻክዝታ ማቆዳይ ጋርክ አዛዞባ።
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 የይ ኡንትስ ቲናስ ምኖ ባሶ ማቄዝ ግሾስ የ ዎደ ኡንቲ ቱማ ደአይ አብ ኣዝዛኮ ኤሮዳ።
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 ጽማቶሳ፥ ፐቲ ፐቲ አሳይ፥ «ኤራት» ግዝ ቦዞ ፓላማፐኔ ጨረ ኦዳይፕ ሃኮባ፤ ኔስ እንግንቴዝ ሀዳራ ናጎባ።
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 ፐታይ ፐታይ ኑስ ኤራት የዛ ዬግታር አማና አሼዛ።
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.