1 Pedro 5

mfxe (MFXE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይኬ፥ ዎሳ ኬ አቅስዛ ጭማ ማቄዝ ታ፥ ክርስቶሳ ኤኬዝ መታይስ ማርካ ማቄዛኔ ቆንጮዳይስ የዝ ቦንቻ ሻግንቶዳይስ የዝ ታኒ፥ ይ ጋንጨ የዝ ዎሳ ኬ አቅስዛ ጭምታ ዞርዛ።
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 ይ አደትይስ ኦሞር የዝ ጾስ ዉዳ ሄንጎይታ። ጾስ ሸነ ጋርክ ቃራኔ ዶሶራፕ አትን ዎልቃንር ሄንግፓተ። ማ ሚሸ ኮሻር ባዝን ሎኦ ቆፋር ሄንጎይታ።
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 ይ አደትፕ ኦሞር የዝ ዉደስ ሎኦ ኣዝሶ ማቆይታፕ አትን ጎዳትፓተ።
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 ሄንግዝታይ ሀላቃይ ማቂ የኦዳር ኣዋ ቦንቾ ዛዉደ ይ ኤኮዳ።
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 የይ ጋርከካ፥ የላግታዮ፥ ጭምታይስ ኪትንቶይታ። ይ ዎልስ ሃዮ ማቆይታ። ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ጾስ ኡትርትዝታ እጽዛ፥ ዝን ሀይታይስ ኣ ኬሃትፕ እንግዛ» ዬግዛ።
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 ይኬ ጾሲ ፋ ዎደ ይንታን ቦንቾዳይ ጋርክ ዎልቃማ ጾስ ኩሸፕ ኦሞር ይንታን ካዉሾይታ።
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 ኤ ይንትስ ቆፕዛ ግሾስ ይንታን ህርግስዛ ባዝ ኡባ ኤዛል አፋ ኦሎይታ።
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 ይ ሞርከ ዳቡሎሳ፥ ምቶዳና ኮዪ፥ ጋሞ ጋርክ ጻግታር ይ ካንታር ዩይዛይ ግሾስ ይንታን ሃሮይታኔ ባርኮይታ።
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 አላመል የዝ ይ እሽታይ የይ ጋርክ መቶ ኤኮዳና ኤሪ፥ አማኖር ሚንጊ፥ ጻላሄር ኤቅንቶይታ።
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 ፋ መና ቦንቻይስ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ይንታን ጼጌዝ ኣ ኬሃት ኡባይ ጾሳይ፥ ጽቃ ዎደስ ይ መቶ ኤኬዛይፕ ጉየ፥ ኤ ፋ ኦማስ ይንታን ፎሎ ኡዶዳ፥ ካትሶዳ፥ ሚን ኤሶዳ፥ ጻጵሶዳ።
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 መናፕ መና ሄሎዳይስ ቦንቾኔ ዎልቃ ኤስ ማቆ። አምንኤ።
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 አማንንቴዝ እሸ ግ ታ ኤክዝ ስላሰ ባጋር Ꮊ ዳብዳባ ይንትስ ሃታር ጻፌዛ። ታ የያ ይንትስ ጻፌዛይ፥ ይንታን ዞሮዳይስኔ ጾስ ኣ ኬሃትይ ቱማ ማቄዛና ማርካታቶዳይሲ። የ ኣ ኬሃትይድ ሚንጊ ኤቆይታ።
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 ይንታር ዎላ ዶርንቴዝ ባብሎነ ግንትንትዝ ኦሮመ የዝ ዎሳ ኬ ታ ናአ ማርቆሳ ይንታን፥ «ሳሮ ሳሮ» ዬግዛ።
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 ሲቆ ዬራ ዬርንትታር፥ ዎል ሳሮይታ።
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.