1 Pedro 5

mfxe (MFXE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ይኬ፥ ዎሳ ኬ አቅስዛ ጭማ ማቄዝ ታ፥ ክርስቶሳ ኤኬዝ መታይስ ማርካ ማቄዛኔ ቆንጮዳይስ የዝ ቦንቻ ሻግንቶዳይስ የዝ ታኒ፥ ይ ጋንጨ የዝ ዎሳ ኬ አቅስዛ ጭምታ ዞርዛ።
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 ይ አደትይስ ኦሞር የዝ ጾስ ዉዳ ሄንጎይታ። ጾስ ሸነ ጋርክ ቃራኔ ዶሶራፕ አትን ዎልቃንር ሄንግፓተ። ማ ሚሸ ኮሻር ባዝን ሎኦ ቆፋር ሄንጎይታ።
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 ይ አደትፕ ኦሞር የዝ ዉደስ ሎኦ ኣዝሶ ማቆይታፕ አትን ጎዳትፓተ።
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 ሄንግዝታይ ሀላቃይ ማቂ የኦዳር ኣዋ ቦንቾ ዛዉደ ይ ኤኮዳ።
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 የይ ጋርከካ፥ የላግታዮ፥ ጭምታይስ ኪትንቶይታ። ይ ዎልስ ሃዮ ማቆይታ። ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ጾስ ኡትርትዝታ እጽዛ፥ ዝን ሀይታይስ ኣ ኬሃትፕ እንግዛ» ዬግዛ።
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 ይኬ ጾሲ ፋ ዎደ ይንታን ቦንቾዳይ ጋርክ ዎልቃማ ጾስ ኩሸፕ ኦሞር ይንታን ካዉሾይታ።
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 ኤ ይንትስ ቆፕዛ ግሾስ ይንታን ህርግስዛ ባዝ ኡባ ኤዛል አፋ ኦሎይታ።
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 ይ ሞርከ ዳቡሎሳ፥ ምቶዳና ኮዪ፥ ጋሞ ጋርክ ጻግታር ይ ካንታር ዩይዛይ ግሾስ ይንታን ሃሮይታኔ ባርኮይታ።
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 አላመል የዝ ይ እሽታይ የይ ጋርክ መቶ ኤኮዳና ኤሪ፥ አማኖር ሚንጊ፥ ጻላሄር ኤቅንቶይታ።
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 ፋ መና ቦንቻይስ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ይንታን ጼጌዝ ኣ ኬሃት ኡባይ ጾሳይ፥ ጽቃ ዎደስ ይ መቶ ኤኬዛይፕ ጉየ፥ ኤ ፋ ኦማስ ይንታን ፎሎ ኡዶዳ፥ ካትሶዳ፥ ሚን ኤሶዳ፥ ጻጵሶዳ።
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 መናፕ መና ሄሎዳይስ ቦንቾኔ ዎልቃ ኤስ ማቆ። አምንኤ።
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 አማንንቴዝ እሸ ግ ታ ኤክዝ ስላሰ ባጋር Ꮊ ዳብዳባ ይንትስ ሃታር ጻፌዛ። ታ የያ ይንትስ ጻፌዛይ፥ ይንታን ዞሮዳይስኔ ጾስ ኣ ኬሃትይ ቱማ ማቄዛና ማርካታቶዳይሲ። የ ኣ ኬሃትይድ ሚንጊ ኤቆይታ።
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 ይንታር ዎላ ዶርንቴዝ ባብሎነ ግንትንትዝ ኦሮመ የዝ ዎሳ ኬ ታ ናአ ማርቆሳ ይንታን፥ «ሳሮ ሳሮ» ዬግዛ።
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 ሲቆ ዬራ ዬርንትታር፥ ዎል ሳሮይታ።
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.