1 Pedro 2
mfxe (MFXE) vs NVI
1 ይኬ ኢታት ኡባ፥ ዶሻ ኡባ፥ ጩቦት ቅናተኔ ዝግርስ ኡባ ይንትፕ ሃሶይታ።
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 አሳር ቦርንቲ ጾሳር ዶርንቴዝ ቦንቾ ማቄዝ ሹች፥ ጎዳ የሱሳኮ ሺቆይታ።
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 ይ ደኦ ሹችታ ማቂ፥ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ጾስ ኡፋይስዛ አያና ያርሾ ያርሽዛ ጌሽ ቄስታ ማቆዳይ ጋርክ አያና ኬ ማቂ ኬጽንቶይታ።
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 ጌሻ ማጻፋይድ፥
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ꮊ ሹቻይ ይንትስ አማንዝታይስ ቦንቾ፥ ዝን አማኖዋዝታይስ፥
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 ማካ፥
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 ዝን ጾሲ ማፕ ማላልስዛ ፋ ፖአይኮ ይንታን ጼጌዛይ፥ ይ ኤ ሎኦት ሀርታይስ ኦዶዳይስ ዶርንቴዝ ኮች፥ ካት ቄሰ፥ ጌሻ የለትኔ ጾስ ዱማ ዎያ።
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ይ ቲና ጾስ ዎያ ባያ፥ ዝን Ꮊት ይ ኤ ዎያ። ይ ቲና ማሮት ደንገካዝታ፥ ዝን Ꮊት ማሮት ደንጌዛ።
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 ታ እሹን፥ ይ Ꮊ ሳአ እማኔ በተ አስ ማቄዛይ ጋርክ ይ ሸምፖ ኦልዛ አሾ አሞፕ ሃኮድ ጋርክ ታኒ ይንታን ዎስዛ።
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 አማኖዋ አሳይ ይንታን ኢታ ኦዝ አስ ጋርክ ዝግርኮ ጾሲ ኑና በአዳይስ ይእዛ ጋላስ፥ ኡንቲ ይ ሎኦ ኦሳ ብኢ ጾስ ጋላቶዳይ ጋርክ ይንትስ ሎኦ ደኦ የዞ።
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 ጎዳይ ግሾስ ግ ማዉተር የዝ አሳይስ ሃርንቶይታ፤ ኡባይፕ አፋ ማቄዝ ግሾስ ካታይስካ ሞድንቶይታ።
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ኡንቲ ኢታ ኦዝታ ሴሮዳይስኔ ሎኦ ኦዝታ ሳቦዳይስ ካታይፕ ኪትንቴዝ ግሾስ ጋደ አቅዝታይስ ሃርንቶይታ።
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 ይ፥ ይ ሎኦ ኦሶር ኤሮዋ ቦዞ አሳይ ናሻ ዶና አይዳይ ጾስ ሸነ።
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ጾስ አይለ ማቂ ዋሎ የዞይታፕ አትን ይ ዋሎት ኢታ ኦሶስ ካመ ኡድፓተ።
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 አስ ኡባ ቦንቾይታ፤ አማንዛ አሳ ሲቆይታ፤ ጾስስ ያሽቶይታ፤ ካት ቦንቾይታ።
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 አይሉን፥ ሎኦ ጎድታይስኔ ኬሃ ጎድታይስ ኣዳ ባዝን ኢትታይስካ ቦንቾር ሃርንቶይታ።
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 አሲ ጾስ ግሾስ ግ ቤዞዋ ዋየ ኤክኮ ጾሲ ኤዛ አንጆዳ።
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 ዝን ይ ናጋራ ኦን ይንታን Ꮊን ይ ዳንዳእኮ ይንትስ አባ ጋላታ የኔ? ዝን ሎኦ ባዝ ኡዲ ዋየ ዳንዳእኮ ጾሲ ይንታን የይስ አንጆዳ።
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 ጾሲ ይንታን ጼጌዛይ የይ ግሾስ፤ ክርስቶሳ ይንትስ ዋይንቴዛ፤ ይ ኤዛ ካሎዳይ ጋርክ፥ ይንትስ ኣዝሶ ማቄዛ።
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ኤ ናጋራ ኦካያ፤ ኤ ዶናይዳካ ጩቦት በንተካያ።
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 ኡንቲ ኤዛ ጫዥዝን ኤ ማሂ ጫዠካያ። ዝን ዋየ ኤክታር ጽሎ ፕርድዛ ጾሳይስ ፋ ፕርዳ አሺ አሸነፕ አትን ማንደካያ።
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 ኑኒ ናጋራስ Ꮊይቂ ጽሎትስ የዞዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ፋ አሻይድ ኑ ናጋራ ማዝቃለል አፋ ቶኬዛ፤ ይ ኤ ማዶይር ፓጼዛ።
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 ብኒ ይ ኦገ ባሊ ላልንቲ ቤዝ ዱር ጋርከ፥ ዝን Ꮊት ይ ሸምፖ ሄንግዛይኮኔ ናግዛይኮ ማቄዛ።
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.