1 Pedro 2
mfxe (MFXE) vs BKJ
1 ይኬ ኢታት ኡባ፥ ዶሻ ኡባ፥ ጩቦት ቅናተኔ ዝግርስ ኡባ ይንትፕ ሃሶይታ።
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 አሳር ቦርንቲ ጾሳር ዶርንቴዝ ቦንቾ ማቄዝ ሹች፥ ጎዳ የሱሳኮ ሺቆይታ።
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 ይ ደኦ ሹችታ ማቂ፥ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ጾስ ኡፋይስዛ አያና ያርሾ ያርሽዛ ጌሽ ቄስታ ማቆዳይ ጋርክ አያና ኬ ማቂ ኬጽንቶይታ።
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ጌሻ ማጻፋይድ፥
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Ꮊ ሹቻይ ይንትስ አማንዝታይስ ቦንቾ፥ ዝን አማኖዋዝታይስ፥
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 ማካ፥
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 ዝን ጾሲ ማፕ ማላልስዛ ፋ ፖአይኮ ይንታን ጼጌዛይ፥ ይ ኤ ሎኦት ሀርታይስ ኦዶዳይስ ዶርንቴዝ ኮች፥ ካት ቄሰ፥ ጌሻ የለትኔ ጾስ ዱማ ዎያ።
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ይ ቲና ጾስ ዎያ ባያ፥ ዝን Ꮊት ይ ኤ ዎያ። ይ ቲና ማሮት ደንገካዝታ፥ ዝን Ꮊት ማሮት ደንጌዛ።
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ታ እሹን፥ ይ Ꮊ ሳአ እማኔ በተ አስ ማቄዛይ ጋርክ ይ ሸምፖ ኦልዛ አሾ አሞፕ ሃኮድ ጋርክ ታኒ ይንታን ዎስዛ።
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 አማኖዋ አሳይ ይንታን ኢታ ኦዝ አስ ጋርክ ዝግርኮ ጾሲ ኑና በአዳይስ ይእዛ ጋላስ፥ ኡንቲ ይ ሎኦ ኦሳ ብኢ ጾስ ጋላቶዳይ ጋርክ ይንትስ ሎኦ ደኦ የዞ።
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 ጎዳይ ግሾስ ግ ማዉተር የዝ አሳይስ ሃርንቶይታ፤ ኡባይፕ አፋ ማቄዝ ግሾስ ካታይስካ ሞድንቶይታ።
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ኡንቲ ኢታ ኦዝታ ሴሮዳይስኔ ሎኦ ኦዝታ ሳቦዳይስ ካታይፕ ኪትንቴዝ ግሾስ ጋደ አቅዝታይስ ሃርንቶይታ።
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 ይ፥ ይ ሎኦ ኦሶር ኤሮዋ ቦዞ አሳይ ናሻ ዶና አይዳይ ጾስ ሸነ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 ጾስ አይለ ማቂ ዋሎ የዞይታፕ አትን ይ ዋሎት ኢታ ኦሶስ ካመ ኡድፓተ።
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 አስ ኡባ ቦንቾይታ፤ አማንዛ አሳ ሲቆይታ፤ ጾስስ ያሽቶይታ፤ ካት ቦንቾይታ።
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 አይሉን፥ ሎኦ ጎድታይስኔ ኬሃ ጎድታይስ ኣዳ ባዝን ኢትታይስካ ቦንቾር ሃርንቶይታ።
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 አሲ ጾስ ግሾስ ግ ቤዞዋ ዋየ ኤክኮ ጾሲ ኤዛ አንጆዳ።
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 ዝን ይ ናጋራ ኦን ይንታን Ꮊን ይ ዳንዳእኮ ይንትስ አባ ጋላታ የኔ? ዝን ሎኦ ባዝ ኡዲ ዋየ ዳንዳእኮ ጾሲ ይንታን የይስ አንጆዳ።
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 ጾሲ ይንታን ጼጌዛይ የይ ግሾስ፤ ክርስቶሳ ይንትስ ዋይንቴዛ፤ ይ ኤዛ ካሎዳይ ጋርክ፥ ይንትስ ኣዝሶ ማቄዛ።
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 ኤ ናጋራ ኦካያ፤ ኤ ዶናይዳካ ጩቦት በንተካያ።
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 ኡንቲ ኤዛ ጫዥዝን ኤ ማሂ ጫዠካያ። ዝን ዋየ ኤክታር ጽሎ ፕርድዛ ጾሳይስ ፋ ፕርዳ አሺ አሸነፕ አትን ማንደካያ።
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 ኑኒ ናጋራስ Ꮊይቂ ጽሎትስ የዞዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ፋ አሻይድ ኑ ናጋራ ማዝቃለል አፋ ቶኬዛ፤ ይ ኤ ማዶይር ፓጼዛ።
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 ብኒ ይ ኦገ ባሊ ላልንቲ ቤዝ ዱር ጋርከ፥ ዝን Ꮊት ይ ሸምፖ ሄንግዛይኮኔ ናግዛይኮ ማቄዛ።
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.