1 Pedro 1

mfxe (MFXE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ታኒ፥ የሱስ ክርስቶሳ ሀዋራይ ጵጽሮሳ፤ ጳንጾሳ፥ ጋላትያ፥ ቃጳዶቃ፥ ኢሳኔ ብታና ጋደ በተ አስ ጋርክ ላልንቲ የዝ ጾሲ ዶሬዝ፥ አሳይስ Ꮊ ዳብዳባ ጻፌዛ።
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 የሱስ ክርስቶሳስ ይ ኪትንቶድ ጋርከኔ ኤ ሱይር ጌዦዳይ ጋርከ፥ ጾስ አዳይ ፋ ቲና ኤራር ዶሬዝታይስኔ ጌሻ አያናር ጌዤዝ፥ ይንትስ ኣ ኬሃትኔ ሳሮት ማቆ።
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 የሱስ ክርስቶሳና Ꮊይቆፕ ደን ፋ ግታ ማሮትይር ናምአን የልንታይር ቦዋ ኡፋይስ እንጌዝ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ አዳይ፥ ጾሳይ ጋላትንቶ።
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ማ ጾሲ ይንትስ ቦዋ፥ ኢቶዛኔ ቡቆዋ ጋደ ሳሎ ጊግሴዛ።
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 የ ላታይ ዎደ ዉርስ ቆንጮዳይስ የዝ አቶትስ ጾስ ዎልቃር አማኖር ይንትስ ናግንቲ የዛ።
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Ꮊት ጽቃ ዎደስ ይ ዱማ ዱማ ፓጨር ኡንእንትኮካ የይድ ኡፋይቶይታ።
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 የ ፓጫይ ይንታን ሄሌዛይ፥ ታማ ኦልን ብዛ ዎርቀፕ ይ አማናይ ኣኔ ቱማ ማቄዛና ቤዝዛ። የ ፓጭንቴዝ አማናይድ የሱስ ክርስቶሳ ማቂ የኦዳር ጋላታ፥ ቦንቾኔ ሳባ ይ ኤኮዳ።
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 ይ የሱሳ በኤካያ፥ ዝን ኤዛ ሲቅዛ። ይ Ꮊት ኤዛ በኤካ ባዝ ማቅኮካ፥ ኤዛ አማንዛ። ማ ኦዳር ቆንጭሶዳይስ ዳንዳእንቶዋ ኡፋይሳራኔ ቦንቾር ኩሜዛ።
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 ይ አማኖር ናግዛ ይ ሸምፖ አቶት ኤኮዳ።
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 ኣ ኬሄትይ ባጋር ይንትስ ማቄዝ Ꮊ አቶትይ ባጋ ናብታይ ኤሮዳይስ ሎእ ፕላጊ ኮዬዛ።
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 ኡ ጋንጨ የዝ ክርስቶሳ አያናይ ኤዛ ሄሎድ ዋያኔ የይፕ ጉየ የኦድ ቦንቾ ባጋ ቲናቲ ማርካትታር፥ አይደ ዎይ ዋይዚ ሀኖዳዛኮ አካካር ፕላጊ ኮዬዛ።
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 ናብታይ ኦዴዝ ትንቢታይ ፓስ ባዝን ይንትስ ማቄዛና ጾሲ ኡንትስ ቆንጭሴዛ። Ꮊት አሳይ ይንትስ ኦዴዝ ዎንግለ ሳሎፕ ኪትንቴዝ ጌሻ አያና ዎልቃር ይንትስ ኦዴዛ። ኪታንችታይካ የያ በአዳይስ አሞትዛ።
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 የይ ግሾስ፥ ይ ዎዝና ባርክ ኦሶስ ጊግንቲ፤ ይንታን ሞዲ የሱስ ክርስቶሳ ማቂ የኦዳር ይ ኤኮድ ኣ ኬሃት ኡፋይሳር ናጎይታ።
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 ኪትንትዛ ናእታ ኣዚ ኤረካዛር ቲና ይ የዜዝ ኢታ አሞ ካልፓተ።
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 ዝን ይንታን ጼጌዝ ጾሳይ ጌሺ ማቄዛይ ጋርክ ይንትካ ይ የሳ ኡባይድ ጌሽታ ማቆይታ።
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ታኒ ጌሽ ማቄዝ ግሾስ ይንትካ ጌሽታ ማቆይታ» ግንትንቲ ጻፍንቴዛ።
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 አስ ስኖ በኤካዛር ፐታይስ ፐታይስ ኤ ኦሳይ ጋርክ ፕርድዛ ጾሳ፥ «አደ» ግ ጼግዝ ባዝ ማቅኮ፥ Ꮊ ሳአ እማት የሳ ያሻር የዞይታ።
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 ይ፥ ይ አድታይፕ ላቴዝ ፓዋ የሳይፕ ዎዝንቴዛይ፥ ብዛ ብራር ዎይ ዎርቃር ባዛና ይ ኤርዛ።
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 ቦሮ ዎይ ቦርሶ ባ ዱር ማቄዝ አልኦ ክርስቶሳ ሱር ይ ዎዝንቴዛ።
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 ኤ አላመ መንቶዳይፕ ቲና ኤርንቴዛ፥ ዝን Ꮊ ዉርስ ዎደ ይ ግሾስ ቆንጬዛ።
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 ይ አማናይኔ ይ ኡፋይሳይ ጾሳል ማቆዳይ ጋርክ ጾሲ ኤዛ Ꮊይቆፕ ደን፥ ቦንቼዝ ክርስቶሳ ባጋር ጾሳል አማንንቶዳ።
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 ይ ቱማስ አዛዝንትታር ኡትራባይ እሸት ሲቆር ሚን ዎልር ዎዝናፕ ሲቆይታ።
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 ይ ናምአን የልንቴዛይ ብዛ ዘርፕ ባዝን መናስ የዝ ጾስ ቃላይድ ቦዋ ሼሻፕ የልንቴዛ።
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 ጾስ ቃላይ፥
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 ዝን ጎዳይ ቃላይ መናስ ሚንጊ የዞዳ»
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.