1 Coríntios 6
mfxe (MFXE) vs NTLH
1 ይ ጋንጨፕ ፐታይ ፐታይር ሞቶ የዛኮ፥ የያ አማንዛ አሳይ ቲና ፕርድንቶዳና አሺ አማኖዋ አስ ቲና ፕርድንቶዳይስ ዋይዚ ቤዜ?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ጌሽታይ አላመል አፋ ፕርዶዳና ይ ኤሮሳ? የዝን፥ ይ አላመል አፋ ፕርድዛ ባዝ ማቅኮ፥ Ꮊይ ጋርክ ጽቃባዝ ፕርዶዳይስ ዋይዚ ዳንዳእንቶሳ?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ኑኒ ኪታንችታይል አፋ ፕርዶዳና ይ ኤሮሳ? የዝን፥ Ꮊ ሳአ የሳል አፋ ፕርዶዳይስ ይንታን ዋይዚ ጋመ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 የዝን፥ የይ ጋርክ መቶ ይ ጋንጨ መንትኮ፥ ዎሳ ኬ ፐትፐተፕ ባለር የዝታይኮኔ ቦርንቴዝ አሳይ ቲና ፕርድንቶዳይስ ዋይዚ ካንጌ?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 ታኒ ይንታን ዬላሶዳይስ የያ ግዛ። ይ ጋንጨ ካጭንቴዝ አስታ እንግዳይስ ዳንዳእዛ አካክዛ አሲ ባሳ?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 የዝን፥ ፐቲ አማንዛ እሻይ Ꮊንኮ አማንዛ እሻና ፕርዳ ኬ አማኖዋ አሳይ ቲና ሞቶዳይስ ቤዝኔ?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 ይኬ፥ ይ ፐታይ ፐታ ሞትዛባዝ ማቅኮ የይ ይ ፖክ ቤዝዛ። የይፕ ይ ቆህንትኮኔ ዶሽንትኮ ሎኣሞ?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 ዝን ይ ዎል ጋንጨ አማንዝታይ ፐታይ ፐታ ቆህዛኔ ዶሽዛ፥ የይካ ይ እሽታ።
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ዎርዥታይ ጾስ ካተት ላታማና ይ ኤሮሳ? ይንታን ዶሽፓተ፤ ተንቶትዝታይኔ ላግትዝታይ ዎይ ኤቃ ጎይንዝታይ ዎይ ቃይጽንትዝታይ ዎይ ራ ራር ፔዥዝታይ፥
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ዎይ ካይዝታይ ዎይ ኡዝታይ ዎይ ማዝታይ ዎይ ጫዥታይ ዎይ ቦንቅዝታይ ጾስ ካተት ላታሚ።
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 ይንታፕ ፐቲ ፐቲ አሳይ ቲና የይ ጋርከ። ዝን ይ Ꮊት ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሱንራኔ ጾስ አያናር ሜጭንቴዛ፤ ጌዤዛ፤ ጽሌዛ።
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 «ታስ ኡባ ባዝ እንግንቴዛ» ዝን ኡባይ ታና አዳሚ። «ታስ ኡባ ባዝ እንግንቴዛ»፥ ዝን አብካ ታና ሃራሚ።
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 «ካ ኡሎስ፤ ኡሎካ ካስ» ዝን ጾሳይ ኡሎካ ካካ ብሶዳና ታ ይንትስ ኦድዛ። ኑ አሰትይ ጎዳይስፕ አትን ላግታስ ባያ። ጎዳይካ ኑ አሰትይስ።
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 ጾሳይ ጎዳ Ꮊይቆፕ ደንዛይ ጋርክ፥ ኑናካ Ꮊይቆፕ ፋ ዎልቃር ደንዳ።
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ይ አሰትይ ክርስቶሳ አሰትይፕ ባጋ ማቄዛና ኤሮሳኔ? የዝን፥ ታኒ ክርስቶሳ አሰትይፕ ባጋ ካንጊ ላግታ አሰት ማቆዳይ ጋርክ ኡዶ? ሀነና!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ላግትዛ አይ ኤ ፔዥዝ አስትራ ፐቲ አሰት ማቄዛና ይ ኤሮሳ? ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ኡንቲ ናምአይ ፐቲ አሰት ማቆዳ» ግንትንት ጻፍንቴዛ።
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 ዝን ጎዳይራ ፐትፕዛ አይ ኤዛር አያናራካ ፐቶ ማቅዛ።
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 ላግታፕ ሃኮይታ። ፐቲ አይ ኦዝ ሀራ ናጋራ ኤ አሰትፕ ባለራ ኦስንትዛ፥ ዝን ላግትዛ አስ ፋ አሰትይል ናጋራ ኦዛ።
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ይ አሰትይ ጾሳይ ይንትስ እንጌዝ ይንታር የዝ ጌሻ አያና ካራ ማቄዛና ይ ኤሮሳኔ? ይ ይንትስ ባያ።
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 ጾሳይ ይንታን ጋተር ዎንጌዛ። የይ ግሾስ፥ ይ አሰትይር ጾስ ቦንቾይታ።
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.