1 Coríntios 3
mfxe (MFXE) vs ARA
1 ታ እሹን፥ ይ አሾ አስኔ ክርስቶሳር ሀጋ ኦቼካ ዱደ ናአ ጋርክ የዝ ግሾስ ታኒ አያና ባዝ ይንትስ ኦዶዳይስ ዳንዳኤካያ።
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 ይ ሚን ካ ማዳይስ ዳንዳኤካ ግሾስ ታኒ ይንታን ማ ፓኬዛ፤ Ꮊተካ ይ ዳንዳኤካያ።
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 Ꮊተካ ይ አማኖዋ አስ ጋርክ የዛ። ይ ጋንጨ የዝ ቅናታይኔ ዎል እጻይ አማኖዋ አስ ጋርክ የዛና ኤርሶሳ? ይ አማኖዋ አስ ጋርክ ሀንዛ።
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 ይንታፕ ፐታይ፥ «ታኒ ጳዉሎሳስ» ሀራይ ማ፥ «ታኒ አጵሎሳስ» ጊኮ፥ አማኖዋ አስ ጋርክ ባሳኔ?
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 የዝን፥ አጵሎሳ አባ? ጳዉሎሳ አባ? ኑኒ ይንታን አማንዝ ጾስ ኦሳንችታ። ጾሳይ ፐታይስ ፐታይስ እንጌዝ ኦሳይ ጋርክ ኦዛ ኦሳንችታ ባሳኔ?
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 ታ ቱኬዛ፤ አጵሎሳ ሃ ኡሼዛ፥ ዝን ድቼዛይ ጾሰ።
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 የይ ግሾስ፥ ድቼዝ ጾሳይፕ አትን ቱክዛይካ ሃ ኡሽዛይካ አኮካ ባያ።
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 ቱክኔ ሃ ኡሾ ዎል ጋርከ፥ ዝን ፐታይ ፐታይ ፋ ኦሳይ ጋርክ ጾሳይ እንግዛ ዎይታ ኤኮዳ።
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 ኑኒ ፐትፕ ጾሳይስ ኦዛ ኤዝ ኦሳንችታ ማቄዝ ግሾስ ይ ጾስ ኦሶ ጋደ፤ ጾስ ኬ።
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 ጾሳይ ታስ እንጌዝ ኣ ኬሃትይ ጋርክ ሂላንቾ አናጸ ጋርክ ባሶ ባሴዛ። ሀራይ ኤዛል አፋ ኬጽዛ። ዝን ኤዛል አፋ ኬጽዛ ኦንካ ዋይዚ ኬጽዛኮ፥ ፋሳ ናግንቶ።
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 ፐቲ ቶኬ ባስንቴዝ ባሳይፕ ሀራ ባሶ ባሶዳይስ ኦንካ ዳንዳኦያ። የ ባሳይካ የሱስ ክርስቶሳ።
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 ዝን Ꮊ ባሳይል አፋ ኦንካ ዎርቃር ዎይ ብራር ማቅን፥ አልኦ ሹቻር ዎይ ምር ማቅን፥ ማታር ዎይ ሀዉለር ኬጽኮ፥
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 ፐቲ ፐቲ አስ የ ባሳይል አፋ አባር ኬጼዛኮ ፕርዳ ጋላስ ታማር ፓጭንት ኤርንቶዳ።
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 ኦንካ የ ባሳይል አፋ ኬጼዝ ኬይ ታማር ጹግንተካ አትኮ፥ ፋ ዎይታ ኤኮዳ።
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 ዝን ኦ ኦሶይካ ታማር ጹግንትኮ፥ የ አይስ ዎይቶ ባያ። ሀኖ ዝን፥ ኤ ፋ ኦማስ ታማፕ ቡቲ ከዜዝ አስ ጋርክ አቶዳ።
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 ይ ጾስ ኬ ማቄዛኔ ጾስ አያናይ ይንታራ የዛና ኤረካሳ?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ኦንካ ጾስ ኬ ላልኮ፥ ጾስካ ኤዛ ላሎዳ። ጾስ ኬይ ጌሺ፤ የ ኬይካ ይንታና።
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 ኦንካ ፋና ዶሽፐ። Ꮊ ሳአ ኤጨተር ፋና ኤጫ ኡዲ ኤክዝ ኦንካ ጾስ ቲና ኤጫ ማቆዳይስ ቦዞ ማቆ።
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 Ꮊ ሳአ ኤጫትይ ጾስ ቲና ቦዘት። ጌሻ ማጻፋይድ፥
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 ማ፥ «ኤጭታይ ቆፋይ ማዶዋባዝ ማቄዛና ጎዳይ ኤርዛ»
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 የይ ግሾስ፥ ኡባይ ይንትስ ማቄዝ ግሾስ ኦንካ አሳል ጬቅንትፕ።
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 ጳዉሎሳ ማቆ፥ አጵሎሳኔ ጵጽሮሳ ማቆ፥ Ꮊ አላማ ማቆ፥ ደኦ ማቆ፥ Ꮊይቆ ማቆ፥ Ꮊት የዛያ ማቅን፥ ቲናፕ የኦድ ኡባይ ይንትሲ።
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 ይ ክርስቶሳሲ፤ ክርስቶሳካ ጾስሲ።
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.