1 Coríntios 1
mfxe (MFXE) vs BKJ
1 ጾስ ሸነር የሱስ ክርስቶሳስ ሀዋረ ማቆዳይስ ጼግንቴዝ ጳዉሎሳኔ፥ ኑ እሻ ሶስተናሳ፥
1 Paulo, chamado para ser um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Sóstenes, nosso irmão,
2 ቆሮንቶሳ የዝ ጾስ ዎሳ ኬስ፥ የሱስ ክርስቶሳር ጌዤዝታኔ ጌሽ ማቆዳይ ጋርክ ጼግንቴዝታይስ፤ ማ ኡንትስኔ ኑስ ጎድ ማቄዝ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሱን ኡባ አቆ ጼግዝ ኡባይስ፤
2 à igreja de Deus que está em Corinto, para os que são santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de Jesus Cristo nosso Senhor, tanto deles como nosso:
3 ጾስ፥ ኑ አዳይፐኔ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳፕ ኣ ኬሄትኔ ሳሮት ይንትስ ማቆ።
3 Graça seja convosco, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ጾሳይ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ይንትስ እንጌዝ ኣ ኬሃትይ ግሾስ ታኒ ኡባ ዎደ ጾሳ ጋላትዛ።
4 Eu sempre dou graças ao meu Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo;
5 ኤዛይድ ኦዳራኔ ኤራት ኡባይር ይ ዱርቴዛ።
5 pois em todas as coisas fostes enriquecidos por ele, em toda a palavra e em todo o conhecimento.
6 ታኒ ክርስቶሳ ባጋ ማርካቴዛይ ቱማ ማቄዛይ ይንታል ሚንጌዛ።
6 Assim como o testemunho de Cristo foi confirmado em vós.
7 የይ ግሾስ፥ ይ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ይእ ናግታር የዝን፥ አባ አያና እሞካ ይንትስ ፓጨና።
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ማቅዝ ዎደ ይ ቦሮኔ ቦርሶ ባይ ዉርስ ሄሎዳይስ ይንታን ሚን ናጎዳ።
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ፋ ናአ፥ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳር ፐትፐተይ የዞዳይ ጋርክ ይንታን ጼጌዝ ጾሳይ አማንንትዛያ።
9 Deus é fiel, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ታ እሹን፥ ይ ጋንጨ ሻክንቶ የዛማይ ጋርክ ይ ፐቲ ዎዛናራኔ ፐቲ ቆፋር ፐቶ ማቂ፥ የዞድ ጋርክ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሱንይር ታ ይንታን ዎስዛ።
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja divisões entre vós; antes, sejais perfeitamente unidos, em uma mesma mente e em um mesmo julgamento.
11 ታ እሹን፥ ቀሎኤ ካራ አሳይ ይ ጋንጨ እጾ የዛና ታስ ኦዴዛ።
11 Pois me tem sido declarado a respeito de vós, irmãos meus, pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 ታ ግዛይ ይንታፕ ፐታይ ፐታይ፥ «ታኒ ጳዉሎሳስ፤ ታኒ አጵሎሳስ፤ ታኒ ጵጽሮሳስ፤ ታኒ ክርስቶሳስ» ዬግዛ።
12 Agora digo isso, a cada um de vós que diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 ክርስቶሳ ሻክንቴኔ? ይ ግሾስ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዛይ ጳዉሎሳኔ? ዎይ ይ ጳዉሎሳ ሱንይር ጻማቅንቴነኔ?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 ታኒ ቃርስጶሳኔ ጋዮሳፕ አትን ይንትፕ ኦናካ ጻማቀካ ግሾስ ጾሳ ጋላትዛ።
14 Eu agradeço a Deus pois não batizei nenhum de vós, senão a Crispo e a Gaio;
15 የይ ግሾስ፥ ኦንካ ይንታን ታ ሱንይር ጻማቅንቴዛ ጎዳይስ ዳንዳኦያ። [
15 para que ninguém diga que em meu próprio nome fostes batizados.
16 ማ ኢስጼፋኖሳ ካራ አሳካ ታ ጻማቄዛ፥ ዝን ሀራ ኦና ጻማቄዛኮ ታስ ቆፕንቶያ።]
16 E eu batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se eu batizei algum outro.
17 ክርስቶሳ ታና ኪቴዛይ ዎንግለ ኦዶዳይ ጋርከፕ አትን ጻማቆዳይ ጋርክ ባያ። ክርስቶሳ ማዝቃለል አፋ Ꮊይቄዛይ ጨረ ማቃም ጋርክ ታኒ አስ ኤጨት ቃላር ባያ።
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavras, para que não se faça vã a cruz de Cristo.
18 ክርስቶሳ ማዝቃለል አፋ Ꮊይቄዛና ኦድዛ ቃላይ ብዝታይስ ቦዞት፥ ዝን ኑስ አትዝታይስ ጾስ ዎልቃ።
18 Porque a pregação da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 ጌሻ ማጻፋይድ፥
19 Porque está escrito: Eu destruirei a sabedoria dos sábios e reduzirei a nada o entendimento do prudente.
20 የዝን፥ ኤጫ አባ የኔ? ህገ አስታማረ አባ የኔ? ዎይ Ꮊ ሳአ ኤራንቻይ አባ የኔ? ጾሲ Ꮊ ሳአ ኤጨት ኤያት ኦካሳ?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste mundo? Não tem Deus feito insensata a sabedoria deste mundo?
21 Ꮊ ሳአ አሳይ ፋ ኤጨተር ጾሳ ኤራማይ ጋርክ ጾሲ ፋ ኤጨትር ካይ፥ ቦዛትር ፓይድንትዛ፥ ኑኒ ኦድዛ ቃላይድ አማንዝታ አሾዳይስ ጾሳ ሸነ ማቄዛ።
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, agradou a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 አይሁድታይ ማላታ በአዳይስ ኮይዛ፤ ማ ግርክታይ ኤጨት ኮይዛ።
22 Porque os judeus requerem um sinal, e os gregos buscam a sabedoria;
23 ዝን ኑኒ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዝ ክርስቶሳ ሳባክዛ። የይ አይሁድታይስ በ፤ ማ ግርክታይስ ቦዘት።
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é pedra de tropeço para os judeus, e para os gregos loucura;
24 ዝን ጾሳይ ጼጌዝታይስ፥ አይሁደ ማቅን፥ ግርኬ ማቅን ክርስቶሳ ጾስ ዎልቃኔ ኤ ኤጨት።
24 mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus, e a sabedoria de Deus.
25 ጾሳ ቦዘትይ አስ ኤጨትይፕ ኣዛ፤ ማ ጾስ ዳቡራይ አስ ምኖትይፕ ሚንግዛ።
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ጾሳይ ይንታን ጼጎዳር ይ አብ ጋርክ አስዛኮ ቆፖይታ። አስ ቆፋር ይ ጋንጨ ጋምታይ ኤጭታይ፥ ዎልቃምታይኔ ቃ ኮችታይ ባያ።
26 Porque vedes o vosso chamado, irmãos, que não são muitos os homens sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados;
27 ዝን ጾሳይ ኤጭታ ዬላዳይስ አላመል የዝ ቦዝታ ዶሬዛ፤ ማ ምንታ ዬላዳይስ አላመል የዝ ዳቡሬዝታ ዶሬዛ።
27 mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as coisas que são poderosas;
28 ጾሳይ Ꮊ አላመል ግታ ግንትንቴዝባዝ ብሶዳይስ፥ Ꮊ ሳአ ካዉዤዝባዝ፥ እጽንቴዝባዝኔ ፓዋባዝ ዶሬዛ።
28 e Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as coisas que são desprezíveis, sim, as coisas que nada são, para aniquilar a nada as coisas que são;
29 ኦንካ ጾስ ቲና ጬቅንታማይ ጋርክ የያ ኦዛ።
29 para que nenhuma carne se glorie em sua presença.
30 ዝን ጾሳይ ይንትስ ክርስቶሳ የሱሳር ፐትፐተር የዞድ ጋርክ ኦዛ። ኤ ኑስ ጾሳፕ ኤጨት፥ ጽሎት፥ ጌሸትኔ ዋሎት ማቄዛ።
30 Mas vós sois dele em Cristo Jesus, o qual por parte de Deus nos foi feito sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 የይ ግሾስ፥ ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ጬቅንትዛ ኦንካ ጎዳይል ጬቆ» ዬግዛ።
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.