1 Coríntios 1
mfxe (MFXE) vs AAI
1 ጾስ ሸነር የሱስ ክርስቶሳስ ሀዋረ ማቆዳይስ ጼግንቴዝ ጳዉሎሳኔ፥ ኑ እሻ ሶስተናሳ፥
1 Ayu Paul God ana kokomaim eafu atit Keriso Jesu ana Tur abarayan amatar taituwa Sosthenes airi.
2 ቆሮንቶሳ የዝ ጾስ ዎሳ ኬስ፥ የሱስ ክርስቶሳር ጌዤዝታኔ ጌሽ ማቆዳይ ጋርክ ጼግንቴዝታይስ፤ ማ ኡንትስኔ ኑስ ጎድ ማቄዝ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሱን ኡባ አቆ ጼግዝ ኡባይስ፤
2 God ana Ekaleisia nati Corinth wanawanamaim kwama’am, iyabowat afa’af kwabai kwatit Keriso Jesu wanawananamaim kusouwi God ana sabuw kakafiyih kwamatar kwama’am, naatu sabuw efan tata’amaim iyabowat it bairit taikofan ata Regah Jesu Keriso wabinamaim tao takwakwafir auman.
3 ጾስ፥ ኑ አዳይፐኔ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳፕ ኣ ኬሄትኔ ሳሮት ይንትስ ማቆ።
3 Manaw kabeber, tufuw, Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 ጾሳይ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ይንትስ እንጌዝ ኣ ኬሃትይ ግሾስ ታኒ ኡባ ዎደ ጾሳ ጋላትዛ።
4 Ayu mar etei kwa isa God merarayow abitin, anayabin Keriso Jesu wanawananamaim God manaw kabeber bit isan.
5 ኤዛይድ ኦዳራኔ ኤራት ኡባይር ይ ዱርቴዛ።
5 Naatu i wanawananamaim kwa i kwana ef tata’ane totobuyoy wairaf kwamatar, a turamaim naatu not rerekabamaim sawar etei kwaso’ob.
6 ታኒ ክርስቶሳ ባጋ ማርካቴዛይ ቱማ ማቄዛይ ይንታል ሚንጌዛ።
6 Anayabin ayu Keriso isan ao’orereb i kwa wanawanamaim matar ebiturobe.
7 የይ ግሾስ፥ ይ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ይእ ናግታር የዝን፥ አባ አያና እሞካ ይንትስ ፓጨና።
7 Isan imih kwa ata Regah Jesu Keriso na bairerereb isan kwama kwakakaif wanawanan, men kafa’imo ayub ana baigegewasin ta kwasasa’irimih.
8 ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ማቅዝ ዎደ ይ ቦሮኔ ቦርሶ ባይ ዉርስ ሄሎዳይስ ይንታን ሚን ናጎዳ።
8 Naatu God boro nabototofari kwanan ana yomanin, saise ata Regah Jesu Keriso nanan ana Veya’amaim kwa boro aur ubar en na’iti.
9 ፋ ናአ፥ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳር ፐትፐተይ የዞዳይ ጋርክ ይንታን ጼጌዝ ጾሳይ አማንንትዛያ።
9 God Natun ata Regah Jesu Keriso ana baita’ayomaim bairi run isan ea’afi i kwanitumitum.
10 ታ እሹን፥ ይ ጋንጨ ሻክንቶ የዛማይ ጋርክ ይ ፐቲ ዎዛናራኔ ፐቲ ቆፋር ፐቶ ማቂ፥ የዞድ ጋርክ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሱንይር ታ ይንታን ዎስዛ።
10 Ata Regah Jesu Keriso ana roubabaruwen fair tafanamaim ayu abifefeyani taitu, abisa isan kwao’o etei kwanibasit, saise kwa wanawanamaim kouseb boro men nama, a not tutufin etei ta’imon namatar kwanama.
11 ታ እሹን፥ ቀሎኤ ካራ አሳይ ይ ጋንጨ እጾ የዛና ታስ ኦዴዛ።
11 Taitu, ayu i Chloe tain tuwan afa hina, kwa wanawananamaim kwama kwabigamigam isan hio anowar.
12 ታ ግዛይ ይንታፕ ፐታይ ፐታይ፥ «ታኒ ጳዉሎሳስ፤ ታኒ አጵሎሳስ፤ ታኒ ጵጽሮሳስ፤ ታኒ ክርስቶሳስ» ዬግዛ።
12 Ayu boro iti na’atube anao, kwa ta’ita’imon a tur ta ta kwao, o ta kuo, “Ayu i Paul abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Apollos abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Peter abi’ufunun,” naatu ta kuo, “Ayu i Keriso abi’ufunun.”
13 ክርስቶሳ ሻክንቴኔ? ይ ግሾስ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዛይ ጳዉሎሳኔ? ዎይ ይ ጳዉሎሳ ሱንይር ጻማቅንቴነኔ?
13 Keriso i kwatarsisib in kau’ay nanabin matar. Iban Paul onaf afe’en kwa isa morob? Ai Paul bai’ufnuninamih bapataito kwabai?
14 ታኒ ቃርስጶሳኔ ጋዮሳፕ አትን ይንትፕ ኦናካ ጻማቀካ ግሾስ ጾሳ ጋላትዛ።
14 Ayu God ana merar ayiy kwa men ta bapataito aitimih, Krisipas naatu Gaius hairi’imo,
15 የይ ግሾስ፥ ኦንካ ይንታን ታ ሱንይር ጻማቅንቴዛ ጎዳይስ ዳንዳኦያ። [
15 imih men yait ta boro inao, ayu i Paul wabinamaim bapataito abai abi’ufunun.
16 ማ ኢስጼፋኖሳ ካራ አሳካ ታ ጻማቄዛ፥ ዝን ሀራ ኦና ጻማቄዛኮ ታስ ቆፕንቶያ።]
16 (Boro’obo anot Stephanas aawan ana nibur bairi bapataito aitih, baise anotanot men yait ta bapataito aitinimih.)
17 ክርስቶሳ ታና ኪቴዛይ ዎንግለ ኦዶዳይ ጋርከፕ አትን ጻማቆዳይ ጋርክ ባያ። ክርስቶሳ ማዝቃለል አፋ Ꮊይቄዛይ ጨረ ማቃም ጋርክ ታኒ አስ ኤጨት ቃላር ባያ።
17 Anayabin Keriso i men bapataito isan iyafaru’umih, baise tur gewasin binan isan iyafaru, naatu men orot babin maiyow hai tur naatu hai notamaim ana’omih, nati na’atube ana’orerereb Keriso onaf afe’en momorob tur gewasin ana fair boro yabin en namatar.
18 ክርስቶሳ ማዝቃለል አፋ Ꮊይቄዛና ኦድዛ ቃላይ ብዝታይስ ቦዞት፥ ዝን ኑስ አትዝታይስ ጾስ ዎልቃ።
18 Anayabin onaf ana tur sabuw kasikasiyih isah i yabin en, baise iyabowat tayayawas isat i God ana fair
19 ጌሻ ማጻፋይድ፥
19 Buk Atamaninamaim eo na’atube:
20 የዝን፥ ኤጫ አባ የኔ? ህገ አስታማረ አባ የኔ? ዎይ Ꮊ ሳአ ኤራንቻይ አባ የኔ? ጾሲ Ꮊ ሳአ ኤጨት ኤያት ኦካሳ?
20 Bo orot ukwarin rerekabin menamaim ema’am? Orot kirum so’obayan menamaim ema’am? Naatu orot baibasayan ana not gagamin iti tafaram nowan menamaim ema’am? God iti tafaram ana ukwar rerekab botabir na koko’aw mamatar men kwaso’ob?
21 Ꮊ ሳአ አሳይ ፋ ኤጨተር ጾሳ ኤራማይ ጋርክ ጾሲ ፋ ኤጨትር ካይ፥ ቦዛትር ፓይድንትዛ፥ ኑኒ ኦድዛ ቃላይድ አማንዝታ አሾዳይስ ጾሳ ሸነ ማቄዛ።
21 Anayabin God ana ukwar rerekabamaim iwa’an sabuw tafaram ana ukwar rerekabamaim hima’am men karam boro hitaso’ob, naatu sabuw iyab iti tafaram ana ukwar rerekab hibaib, iti tur isan yabin en hirouw hio, baise aki onaf isan abibinanumaim God iti tur bai sinaf sabuw hitumatum yawas hibai.
22 አይሁድታይ ማላታ በአዳይስ ኮይዛ፤ ማ ግርክታይ ኤጨት ኮይዛ።
22 Jew hikok ina’inan hita’itin hititurobe naatu Greek sabuw i ukwarerekab hinuwih.
23 ዝን ኑኒ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዝ ክርስቶሳ ሳባክዛ። የይ አይሁድታይስ በ፤ ማ ግርክታይስ ቦዘት።
23 Baise it i Keriso onaf afe’en hi’onaf momorob isan tabibinan, iti tur Jew sabuw tenonowar i tainih ekuyikuy, naatu Ufun Sabuw tenonowar isah i yabin en.
24 ዝን ጾሳይ ጼጌዝታይስ፥ አይሁደ ማቅን፥ ግርኬ ማቅን ክርስቶሳ ጾስ ዎልቃኔ ኤ ኤጨት።
24 Baise Jew sabuw naatu Ufun Sabuw wanawanahimaim iyab God eafih hina yawas hibaib, nati sabuw isah Keriso i God ana fair naatu ana ukwar rerekab.
25 ጾሳ ቦዘትይ አስ ኤጨትይፕ ኣዛ፤ ማ ጾስ ዳቡራይ አስ ምኖትይፕ ሚንግዛ።
25 Anayabin God ana ukwar rerekab hi’itin koko’aw hirouw hio’o, i orot ana ukwar rerekab natabir, naatu God ana ririmin hi’itin hio’o, i orot ana fair natabir.
26 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ጾሳይ ይንታን ጼጎዳር ይ አብ ጋርክ አስዛኮ ቆፖይታ። አስ ቆፋር ይ ጋንጨ ጋምታይ ኤጭታይ፥ ዎልቃምታይኔ ቃ ኮችታይ ባያ።
26 Taitu, kwa marasika mi’itube kwama’am ana maramaim God ea’afi i kwananot, sabuw hai itininamaim kwa moumur na’in i men not wairafi, men orot faifir, na’atube atufuwamaim men orot gagamih hai rara’ane kwatufuwamih.
27 ዝን ጾሳይ ኤጭታ ዬላዳይስ አላመል የዝ ቦዝታ ዶሬዛ፤ ማ ምንታ ዬላዳይስ አላመል የዝ ዳቡሬዝታ ዶሬዛ።
27 Baise God tafaram ana sawar koko’aw hirarouw, rubinen sabuw not wairafih ibiya’uhuwih. Naatu tafaram ana sawar ririmih hirarouw rubinen, sabuw fairih ibiya’uhuwih.
28 ጾሳይ Ꮊ አላመል ግታ ግንትንቴዝባዝ ብሶዳይስ፥ Ꮊ ሳአ ካዉዤዝባዝ፥ እጽንቴዝባዝኔ ፓዋባዝ ዶሬዛ።
28 Abisa tafaram itin yabin en rarouw i rubin bai, naatu abisa tafaram itin gagamin rarouw i gurus.
29 ኦንካ ጾስ ቲና ጬቅንታማይ ጋርክ የያ ኦዛ።
29 Saise men yait ta God nanamaim naora’ara’atamih.
30 ዝን ጾሳይ ይንትስ ክርስቶሳ የሱሳር ፐትፐተር የዞድ ጋርክ ኦዛ። ኤ ኑስ ጾሳፕ ኤጨት፥ ጽሎት፥ ጌሸትኔ ዋሎት ማቄዛ።
30 Baise God buwit tana Keriso Jesu wanawananamaim ikofanit naatu sinaf Keriso ata ukwar rerekab matar. Naatu kakafhine rufamit tatit, yamutufurit God ana sabuw kakafiyih tamatar.
31 የይ ግሾስ፥ ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ጬቅንትዛ ኦንካ ጎዳይል ጬቆ» ዬግዛ።
31 Isan imih Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Yait nakokok ora’ara’atamih Regah abisa sisinaf tafanamaim nao ra’ara’at.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.